ويكيبيديا

    "en todas las cárceles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع السجون
        
    • في كل السجون
        
    • في جميع سجون
        
    También se propone implantar más instalaciones de formación, educativas y recreativas en todas las cárceles. UN كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون.
    No obstante, la misión observó altos niveles de hacinamiento en todas las cárceles visitadas; en algunos, la cantidad de reclusos duplicaba con creces la capacidad del centro. UN غير أن البعثة عاينت ظروف اكتظاظ شديد في جميع السجون التي زارتها، مع وجود عدد من المؤسسات التي تؤوي أكثر من ضعف سعتها.
    Se han establecido mecanismos de registro en todas las cárceles del país, y se prevé que, en breve, se distribuirán a todas las comisarías registros de las personas en prisión preventiva. UN وقد وضعت آليات للتسجيل في جميع السجون في كافة أنحاء البلد، وينتظر أن توزع سجلات اﻷشخاص المتحفظ عليهم لدى الشرطة على مراكز الشرطة في وقت قريب.
    Un motivo que había dado en el pasado la dirección del sistema penitenciario para no expulsar a los guardias por malos tratos era la escasez de personal en todas las cárceles. UN وكان أحد الأسباب التي تسوقها إدارة السجون في الماضي لعدم فصل الحراس الذين يسيئون معاملة النزلاء يتمثل في التذرع بالنقص الشديد في العاملين في جميع السجون.
    en todas las cárceles hay un funcionario encargado de las cuestiones de igualdad racial y un porcentaje determinado de las investigaciones realizadas es objeto de control externo. UN ويوجد في كل السجون موظف مكلف بالنظر في المسائل المتعلقة بالمساواة العنصرية. وهناك بعض التحقيقات التي تجرى تحت مراقبة خارجية.
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Los servicios de saneamiento siguieron siendo deficientes en todas las cárceles, con la excepción de la nueva cárcel para mujeres construida recientemente en Kenema. UN وظل الصرف الصحي سيئاً في جميع السجون باستثناء سجن النساء المبني حديثا في كينيما.
    El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas adicionales para reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones en todas las cárceles. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية مناسبة للحد من الاكتظاظ ولتحسين الظروف في جميع السجون.
    El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas adicionales para reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones en todas las cárceles. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية مناسبة للحد من الاكتظاظ ولتحسين الظروف في جميع السجون.
    Se observaron mejoras en lo que respecta a la separación de menores en todas las cárceles excepto tres y en las condiciones sanitarias generales. UN ولوحظ حدوث تحسنات فيما يتعلق بالفصل بين القُصَّر في جميع السجون فيما عدا ثلاثة منها، وفي الظروف الصحية عموما.
    La población penal femenina ha ido aumentando más rápido que la población general de las prisiones en Camboya, y si bien las mujeres están separadas de los hombres en todas las cárceles, siguen sin atenderse adecuadamente las necesidades específicas de las mujeres y niñas reclusas. UN وقد شهد معدل السجينات في كمبوديا نمواً أسرع مقارنة بمجموع السجناء، ورغم فصل أماكن المبيت عن الرجال في جميع السجون إلا أن معالجة مسألة تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات تبقى منقوصة.
    43. La política nacional de educación se aplica en todas las cárceles y establecimientos penitenciarios. UN 43- تطبق سياسات التعليم الوطنية في جميع السجون والإصلاحيات.
    50. El Estado debe garantizar la asistencia médica efectiva en todas las cárceles durante las 24 horas del día, 7 días a la semana. UN 50- ينبغي للدولة الطرف أن توفر المساعدة الطبية على مدار الساعة وطيلة الأسبوع في جميع السجون.
    Ello resulta especialmente desconcertante, ya que la mayoría de las presas entrevistadas por la Relatora Especial en todas las cárceles que visitó en Georgia declararon que preferían evitar durante semanas y meses ir a la cafetería para tomar comidas calientes, con tal de no ser tocadas en sus zonas íntimas durante los cacheos aleatorios que se producían en el exterior del local, a fin de impedir que las mujeres se llevaran comida a sus celdas. UN وهذا يبعث على الأسى نظراً لأن معظم السجينات اللائي قابلتهن المقررة الخاصة في جميع السجون التي زارتها في جورجيا ذكرت أنهن يتفادين التردد على المطعم لتناول وجبات ساخنة لأسابيع بل ولأشهر عديدة حتى يتجنبن تفتيشهن الجسدي خارج المطعم، وهو تفتيش يجري لمنع السجينات من أخذ المواد الغذائية إلى زنزانتهن.
    La construcción y la reconstrucción son actividades esenciales en todas las cárceles y los centros de detención en Kosovo, dado que fueron gravemente dañados durante el conflicto. UN 102 - ويشكل البناء والتعمير نشاطا رئيسيا في جميع السجون ومراكز الاعتقال في كوسوفو إذ أنها تضررت بصورة جسيمة أثناء النـزاع.
    28. La AFJB subrayó que, de manera general, las condiciones de detención en todas las cárceles de Benin eran bastante catastróficas. Se desprendía así la urgente necesidad de introducir una profunda reforma en el sistema penitenciario que fuese más respetuosa de los derechos de la persona. UN 28- وأكدت رابطة الحقوقيات بوجه عام أن ظروف الاحتجاز في جميع السجون في بنن رديئة جداً، مما يظهر وجود حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح جذري في نظام السجون بحيث تُحترم حقوق الإنسان احتراماً أكبر.
    92.145 Garantizar la prohibición absoluta de la tortura en todas las cárceles que se encuentren bajo su control (República Islámica del Irán); UN 92-145- ضمان منع التعذيب منعاً باتاً في جميع السجون التي تخضع لسيطرتها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Obtenido mediante la organización de 2 talleres de 4 días de duración para 23 oficiales superiores; un programa de capacitación de un mes de duración para 297 nuevos funcionarios de prisiones; un taller de 10 días de duración y un curso práctico de 2 días de duración para un total de 11 instructores de la Dirección de Administración Penitenciaria; y la elaboración y aplicación del manual del secretario en todas las cárceles UN من خلال تنظيم حلقتي عمل لمدة أربعة أيام لـ 23 من كبار المسؤولين؛ وبرنامج تدريب لمدة شهر واحد لـ 297 موظف سجون جديدا وحلقة عمل لمدة 10 أيام، وحلقة عمل لمدة يومين لما مجموعه 11 مدربا بمديرية إدارة السجون؛ ووضع وتطبيق دليل شؤون التسجيل في جميع السجون
    Durante los meses de agosto y septiembre de 2013, la Fiscalía General de la República ha llevado a cabo una inspección sobre las condiciones de detención y las razones de detención o arresto en todas las cárceles y lugares de retención y detención en todo el ámbito nacional. UN وخلال شهري آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر 2013، أجرت النيابة العامة للجمهورية عملية تفتيش للوقوف على ظروف الاحتجاز وأسباب الاحتجاز أو التوقيف في جميع السجون وأماكن الحبس والاحتجاز على الصعيد الوطني كله.
    46. Conforme al artículo 5 del Reglamento de prisiones " se dispondrá lo necesario en todas las cárceles para que, en la medida de lo posible, las distintas categorías de presos estén en todo momento separadas " . UN 46- واستنادا إلى المادة 5 من قواعد السجون، " تتخذ الترتيبات في جميع السجون للعمل، بقدر الإمكان، على الفصل الفعلي دائما بين مختلف فئات السجناء، إحداهما عن الأخرى " .
    Se ha introducido en todas las cárceles un sistema de capacitación local; en mayo de 1993 se celebró una conferencia nacional para funcionarios encargados de relaciones raciales en prisiones; y se ha incluído en el código disciplinario para funcionarios de prisiones el delito de conducta discriminatoria en el ámbito racial; y UN ونظمت في كل السجون مجموعة من دورات التدريب المحلية؛ وفي أيار/مايو ٣٩٩١، عقد مؤتمر وطني للضباط المعنيين بالعلاقات بين اﻷجناس في السجون؛ وأُدرج في مدونة المحاكمات التأديبية لموظفي السجون جريمة السلوك التمييزي العنصري؛ و
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد