ويكيبيديا

    "en todas las circunstancias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع الظروف
        
    • في كل الظروف
        
    • في كافة الظروف
        
    • في جميع الحالات
        
    • في جميع ظروف
        
    • في جميع اﻷحوال
        
    • في ظل جميع الظروف
        
    • وفي جميع الظروف
        
    • على جميع الظروف
        
    • في كل الأحوال
        
    • في جميع الأماكن
        
    • بأي حال من اﻷحوال
        
    • في جميع السياقات
        
    • تحت أي ظرف من الظروف
        
    • تحت جميع الظروف
        
    A mi juicio, la utilización de estas armas está prohibida en todas las circunstancias. UN وإنني لا أرى أن استخدام السلاح النووي أمر محظور في جميع الظروف.
    Resulta difícil conciliar ese enfoque relativista con la condena del terrorismo en todas las circunstancias. UN فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف.
    Condeno todos los ataques dirigidos indiscriminadamente contra civiles y pido que el derecho internacional humanitario sea respetado en todas las circunstancias. UN وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف.
    Reafirmaron también que era imperioso respetar en todas las circunstancias la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    Los derechos de cada miembro de esos grupos minoritarios deben respetarse plenamente y en pie de igualdad en todas las circunstancias. UN إذ يجب احترام حقوق كل فرد في هذه الفئات الأقلية احتراماً كاملاً وعلى قدم المساواة، في جميع الظروف.
    Los miembros del Consejo recordaron que todas las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario debían respetarse en todas las circunstancias. UN وأشار أعضاء المجلس إلى وجوب احترام جميع الالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف.
    Por consiguiente, la Convención sobre los Derechos del Niño debe ser complementada mediante un protocolo facultativo a este respecto, que sea aplicable en todas las circunstancias. UN ومن ثم، ينبغي تكميل اتفاقية حقوق الطفل بأن يُلحَق بها بروتوكول اختياري في هذا الشأن، وأن يكون ساريا في جميع الظروف.
    El Comité insiste en que el Estado Parte sigue siendo responsable en todas las circunstancias de la adhesión a todos los artículos del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    El Comité insiste en que el Estado Parte sigue siendo responsable en todas las circunstancias de la adhesión a todos los artículos del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    En la Declaración se aborda también la necesidad de respetar los principios fundamentales del derecho humanitario internacional en todas las circunstancias. UN ويتصدى الاعلام أيضا للحاجة إلى احترام المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الانساني في جميع الظروف.
    en todas las circunstancias debe informarse a un pariente del detenido acerca de la detención y del lugar de ésta dentro de un plazo de 18 horas. UN ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة.
    Consideramos que el principio del interés superior del niño, consagrado en la Convención sobre los Derechos del Niño, debe primar en todas las circunstancias. UN ونحن نرى أن مبدأ خدمة مصالح الطفل الفضلى، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يسود في جميع الظروف.
    El Comité insiste en que el Estado Parte sigue siendo responsable en todas las circunstancias de la adhesión a todos los artículos del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    El hecho de que no existe ningún tratado general que proscriba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en todas las circunstancias es evidente. UN إن حقيقة عدم وجود معاهدة شاملة تحظر التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها في جميع الظروف واضحة.
    A mi juicio, las armas nucleares deben ser declaradas ilícitas en todas las circunstancias. UN وفي نظري ينبغي أن يُعلَن عن عدم مشروعية هذا السلاح في جميع الظروف.
    Por ello, nunca hemos cesado de preconizar, en todas las circunstancias y cualesquiera que fuesen nuestros interlocutores, el diálogo y el arreglo de los conflictos por la vía pacífica. UN ولهذا السبب لم نكف أبدا، في كل الظروف وأيا كان محاورونا، عن تشجيع الحوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Es fundamental dar preponderancia a los principios de protección a los refugiados y trato mínimo que debe otorgárseles en todas las circunstancias. UN فمن اﻷهمية التمسك بمبادئ حماية اللاجئين وتوفير الحد اﻷدنى من المعاملة لهم في كافة الظروف.
    El Grupo considera que cada una de las recomendaciones que ha hecho es razonable en todas las circunstancias. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos y derecho humanitario son y deben seguir siendo las normas que han de respetarse en todas las circunstancias, salvo en caso excepcional. UN فلا تزال صكوك حقوق اﻹنسان والصكوك اﻹنسانية القائمة هي المعايير التي ينبغي الامتثال لها في جميع اﻷحوال عدا اﻷحوال الاستثنائية، ومن الواجب أن تظل كذلك.
    El derecho a la vida tiene un carácter de jus cogens obligatorio para todos los Estados en todas las circunstancias, sin excepción alguna. UN والحق في الحياة يتسم بطابع القواعد اﻵمرة الملزمة لجميع الدول في ظل جميع الظروف دون أي استثناء.
    Todos los Estados partes deben cumplir todos los artículos del Tratado en todo momento y en todas las circunstancias. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    También alentamos a los Estados a declarar, luego de la ratificación, su reconocimiento de que las disposiciones de este Protocolo se aplicarán en todas las circunstancias. UN ونحث أيضا الدول على إعلان فهمها أن أحكام هذا البروتوكول، لدى التصديق عليه، تنطبق على جميع الظروف.
    Con todo, sólo unos pocos han realizado progresos a la hora de dotarse, en todas las circunstancias en que no se infrinja la ley, de las instalaciones y del personal suficientemente capacitado para garantizar la seguridad y accesibilidad de la intervención. UN بيد أن عددا قليلا منها حقق تقدما في ضمان وجود موظفين ماهرين ومرافق لضمان الاستفادة من العملية وسلامتها، في كل الأحوال التي لا تخالف فيها القانون.
    En la política se abordan las necesidades especiales de los grupos vulnerables y las cuestiones del estigma y la discriminación en todas las circunstancias. UN وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن.
    Jordania también apoya la resolución 51/210, en la que la Asamblea General reiteró que los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror a nivel de la población en general, de un grupo de personas o de personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias. UN وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال.
    No obstante, el Comité lamenta que el Estado parte no haya promulgado legislación para castigar esos delitos en todas las circunstancias. UN غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات.
    En ella se reconoce la desaparición forzada de niños como una forma extrema de violencia, que puede prevenirse en todas sus formas y es injustificable en todas las circunstancias. UN ويتم الاعتراف فيه بأن حالات الاختفاء القسري للأطفال هي شكل من أشكال العنف المفرط، التي يمكن الوقاية منها في جميع أشكالها ولا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف.
    El derecho internacional no reconoce la naturalización en todas las circunstancias. UN 104 - ولا يعترف القانون الدولي بحالات التجنس تحت جميع الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد