Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم. |
Una mayor transparencia de parte del Consejo alentará a los Estados Miembros a participar de manera activa en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Además, los países que aportan tropas deben participar plenamente en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات بالكامل في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El consentimiento de los Estados partes supone la necesidad de celebrar consultas en todas las etapas de las operaciones. | UN | واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات. |
En efecto, se debe garantizar la seguridad del personal en todas las etapas de las operaciones: planificación, despliegue, gestión y retiro. | UN | إذ يجب ضمان سلامة الموظفين فعليا في جميع مراحل العمليات: التخطيط والنشر،والإدارة والانسحاب. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
11. Alienta a todas las instancias a que tengan debidamente en cuenta los derechos de las personas con discapacidad en todas las etapas de las operaciones humanitarias, desde la preparación para desastres hasta el traspaso de las operaciones de socorro pasando por las etapas de asistencia y transición; | UN | 11- يشجع جميع الجهات الفاعلة على إيلاء الاعتبار المناسب لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مراحل العمليات الإنسانية، من مرحلة الاستعداد إلى مرحلة المساعدة ثم المرحلة الانتقالية فمرحلة عمليات تقديم الإغاثة؛ |
El PMA sigue asignando prioridad al fortalecimiento de la coordinación en todas las etapas de las operaciones de la asistencia humanitaria: evaluación de las necesidades, procesos de llamamientos, aplicación, supervisión y evaluación. | UN | ٥٠٤ - وما زال من بين أولويات برنامج اﻷغذية العالمي، تعزيز التنسيق في جميع مراحل عمليات المساعدة اﻹنسانية - تقييم الاحتياجات، وعملية توجيه النداءات، والتنفيذ والرصد والتقييم. |
Alienta a la Secretaría a continuar con carácter prioritario su labor en esa esfera y a asegurarse de que se establezca una corriente efectiva y constante de información a los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة عملها في هذا المجال، على سبيل اﻷولوية، وعلى كفالة تدفق المعلومات بكفاءة وبصورة متواصلة إلى الدول اﻷعضاء في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se hizo hincapié en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la necesidad de que haya un intercambio permanente de información con los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se hizo hincapié en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la necesidad de que haya un intercambio permanente de información con los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Esas consultas deben celebrarse en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo en el caso de un súbito empeoramiento de la situación en materia de seguridad, y éstas podrán y deberán celebrarse a solicitud de los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي أن تعقد تلك المشاورات في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، ولا سيما في حالة حدوث تدهور سريع في حالة الأمن، ومن الممكن بل ومن الواجب عقدها بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات. |
La Carta define claramente la función clave del Consejo de Seguridad en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 73 - حدد الميثاق بوضوح الدور الرئيسي لمجلس الأمن في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se indicó que debería haber un intercambio constante de información con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes, en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشير إلى ضرورة وجود تدفق مستمر للمعلومات من وإلى الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
66. Deberán celebrarse consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | 66 - ينبغي عقد مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
En tercer lugar, es necesario que se celebren consultas entre los Estados que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad en todas las etapas de las operaciones. | UN | وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات. |
La seguridad de los pasajeros y del personal tiene la mayor importancia y se toma en consideración en todas las etapas de las operaciones aéreas, comenzando por la de planificación. | UN | وتكتسي سلامة الركاب والأفراد أهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل العمليات الجوية، ابتداء من مرحلة التخطيط. |
También se han celebrado provechosas reuniones de información temática para lograr que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía participen en todas las etapas de las operaciones. | UN | وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات. |
Esto permite aplicar un procedimiento oficial de presentación de informes que complementa los contactos periódicos entre los encargados de los proyectos y otros funcionarios que participan en las operaciones por un lado y, por otro, las autoridades de los donantes en todas las etapas de las operaciones, desde el diseño hasta la evaluación. | UN | ويكفل ذلك إجراء إبلاغ رسمي يستكمل الاتصالات المنتظمة بين موظفي المشروع وغيرهم من الموظفين المشاركين في العمليات وسلطات الجهات المانحة في جميع مراحل العمليات: من مرحلة التصميم حتى التقييم. |
Tales medidas no encuentran justificación sino en la voluntad de la comunidad internacional. Por ello, el Consejo de Seguridad debe ejercer su autoridad y su capacidad de control en todas las etapas de las operaciones en que debe decidir: concepción y aprobación del mandato, grandes etapas de la puesta en práctica, control de la ejecución. | UN | وإن تــبرير تلك التدابير لن ينبثق إلا من ارادة المجتمع الدولي، ولهذا فإن مجلس اﻷمن، في رأينا، يجب أن يمارس سلطته وسيطرته، في جميع مراحل العمليات التي قد يقررهــا: تحــديد المهمة والموافقة على الولاية ومراحل التنفيذ الرئيسية ورصد التنفيذ. |
En la actualidad se ha integrado la gestión de los riesgos operacionales en todas las etapas de las operaciones aéreas: planificación y programación, instrucciones diarias a las tripulaciones, procedimientos en ruta, de llegada y salida, a fin de determinar los peligros, evaluar los riesgos asociados e identificar medidas de control necesarias para reducirlos. | UN | وتندرج إدارة مخاطر العمليات حاليا في جميع مراحل العمليات الجوية، بما في ذلك التخطيط ووضع جداول الرحلات والإحاطات اليومية المقدمة للطاقم والإجراءات المتبعة أثناء الرحلة وعند الوصول والمغادرة، لتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المرتبطة بها وتحديد تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
11. Alienta a todas las instancias a que tengan debidamente en cuenta los derechos de las personas con discapacidad en todas las etapas de las operaciones humanitarias, desde la preparación para desastres hasta el traspaso de las operaciones de socorro pasando por las etapas de asistencia y transición; | UN | 11- يشجع جميع الجهات الفاعلة على إيلاء الاعتبار المناسب لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مراحل العمليات الإنسانية، من مرحلة الاستعداد إلى مرحلة المساعدة ثم المرحلة الانتقالية فمرحلة عمليات تقديم الإغاثة؛ |