ويكيبيديا

    "en todas las instituciones públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع المؤسسات العامة
        
    • في جميع المؤسسات العمومية
        
    • في كل مؤسسة عامة
        
    • في جميع المؤسسات الحكومية
        
    • وفي المؤسسات العامة
        
    Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. UN وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة.
    262. Los idiomas oficiales del Territorio se enseñan en todas las instituciones públicas en el ámbito de la política de aplicación de un sistema bilingüe. UN ٢٦٢- وفي مجال تنفيذ نظام ثنائي اللغة، تدرس اللغتان الرسميتان لﻹقليم في جميع المؤسسات العامة.
    El Comité también sigue preocupado por la capacidad limitada del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer para apoyar la aplicación de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    El Comité también sigue preocupado por la capacidad limitada del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer para apoyar la aplicación de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    La legislación prevé en todas las instituciones públicas de Rumania la protección de los funcionarios públicos y del personal por contrata y de otras categorías que trabaje para autoridades públicas, instituciones y otras dependencias que denuncien delitos de corrupción. UN وينصّ القانون على حماية الموظفين المدنيين والموظفين المتعاقدين والفئات الأخرى من الموظفين العاملين في السلطات والمؤسسات العمومية وغيرها من الوحدات التي تبلّغ عن جرائم الفساد في جميع المؤسسات العمومية في رومانيا.
    Asimismo, Zambia ha establecido instituciones de supervisión, por ejemplo, un grupo parlamentario integrado por todos los partidos y dedicado a cuestiones de población y desarrollo, una división de la Oficina del Presidente dedicada a la cuestión del género y un centro de coordinación de las cuestiones de género en todas las instituciones públicas. UN كما أنشأت زامبيا إطارا مؤسسيا للرصد يتضمن مجموعة برلمانية من جميع اﻷحزاب معنية بالسكان والتنمية، وشعبة لمنظور الجنسين في مكتب الرئيس، ومركز تنسيق لمنظور الجنسين في كل مؤسسة عامة.
    Sin embargo, el Gobierno todavía no ha aprobado la ley orgánica sobre la Oficina del Inspector General, que ejerce funciones de control de los organismos gubernamentales y establece oficinas de control interno en todas las instituciones públicas. UN بيد أنه ما زال يلزم الحكومة أن توافق على القانون الأساسي لمكتب المفتش العام، الذي يمارس مهام الرقابة على الوكالات الحكومية، وأن تنشئ مكاتب للرقابة الداخلية في جميع المؤسسات العامة.
    Será necesaria una ley de aplicación y medidas reglamentarias en todas las instituciones públicas para garantizar la observancia estricta de las disposiciones de la Constitución sobre el tema. UN ويقتضي الأمر وضع قانون ينظم تطبيق الاتفاقية، واتخاذ ما يلزم من تدابير نظامية في جميع المؤسسات العامة لضمان التقيد الصارم بأحكام الاتفاقية في هذا المجال.
    32. La Comisión de la Función Pública supervisa la contratación y la colocación del personal en todas las instituciones públicas. UN 32- وتشرف لجنة الخدمة العامة على توظيف الموظفين وتنسيبهم في جميع المؤسسات العامة.
    Todas las instituciones educativas son mixtas, es decir, en todas las instituciones públicas y privadas los niños y las niñas estudian juntos y aprenden los mismos contenidos que figuran en el plan de estudios para cada asignatura específica. UN وجميع المؤسسات التعليمية مختلطة، أي أنه يتم تعليم البنين والبنات في جميع المؤسسات العامة والخاصة معاً ويجوز لهم تعلم نفس المواضيع المحددة في المناهج الدراسية في ميدان تعليمي معين.
    El compromiso de los gobiernos de aplicar una estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas sería una expresión clara de su interés en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعبـِّـر التزام الحكومات بتطبيق استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة تعبيرا واضحا عن اهتمامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    n) Poner de relieve la importancia del buen gobierno y de la administración transparentes y responsables en todas las instituciones públicas y privadas, nacionales e internacionales; UN )ن( تأكيد أهمية شفافية الحكم والادارة وخضوعهما للمساءلة في جميع المؤسسات العامة والخاصة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Las mujeres deben participar en la diplomacia, la solución de los conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos, la prevención de los conflictos, los debates y las actividades en todas las instituciones públicas y civiles a todos los niveles en todo el mundo. UN وينبغي أن تشارك النساء في الجهود الدبلوماسية، وفي تسوية الصراعات، وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وفي منع نشوب الصراعات، وفي النقاشات والأنشطة الجارية في جميع المؤسسات العامة والمدنية على المستويات كافة في العالم بأسره.
    El Tribunal pasó después a analizar la " doctrina emergente " de la representación apropiada derivada del principio general de igualdad y declaró que los encargados de designar a los funcionarios públicos debían hacer todo lo posible para que la mujer estuviera adecuadamente representada en todas las instituciones públicas. UN ولجأت المحكمة حينذاك إلى " المبدأ الناشئ " للتمثيل الملائم، المنبثق عن المبدأ العام للمساواة لتذكر أنه ينبغي على أي شخص مسؤول عن تعيين موظفين عامين أن يبذل ما في وسعه لتضمين التمثيل الملائم للمرأة في جميع المؤسسات العامة.
    b) Vele por que se revise periódicamente la acogida de los niños en todas las instituciones públicas y privadas, teniendo en cuenta la opinión y el interés superior del niño y, siempre que sea posible, trate de reintegrarlos en un entorno familiar; UN (ب) أن تضمن القيام بعملية مراجعة دورية لإيداع الأطفال في جميع المؤسسات العامة والخاصة تأخذ في الاعتبار آراء الطفل ومصالحه الفضلى وتهدف، حيثما أمكن، إلى إعادة دمج الطفل في بيئة أسرية؛
    Recomendación 9: Se recomienda que la UNMIK, en colaboración con las autoridades pertinentes de Kosovo, establezca y promueva el concepto del empleo en base a los méritos en todas las instituciones públicas (IV03/365/09). UN التوصية 9: يوصى بـأن تقـوم البعثة، بالتعاون مع السلطات المختصـة في كوسوفو، بإنشاء وتشجيع مفهـوم التوظيف على أساس الجـدارة في جميع المؤسسات العامة (IV03/365/09).
    :: Recomendación 9: Se recomienda que la UNMIK, en colaboración con las autoridades pertinentes de Kosovo, establezca y promueva el concepto del empleo en base a los méritos en todas las instituciones públicas (IV03/365/09) UN :: التوصية 9: يوصى بـأن تقـوم البعثة، بالتعاون مع السلطات المختصـة في كوسوفو، بإنشاء وتشجيع مفهـوم التوظيف على أساس الجـدارة في جميع المؤسسات العامة (IV03/365/09)
    aa) Siga tratando de lograr como mínimo un 30% de representación femenina en todas las instituciones públicas, incluidos el Gobierno y el Parlamento, según lo acordado en la Constitución; UN (أ أ) مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى نسبة تمثيل للمرأة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المؤسسات العامة بما فيها الحكومة والبرلمان على النحو المتفق عليه في الدستور؛
    103. En 2007, Liberia creó la Comisión de Gobernanza, que tiene el mandato de promover la buena gobernanza asesorando, diseñando y elaborando las políticas, los acuerdos institucionales y los marcos necesarios al respecto, y de fomentar la integridad en todos los niveles de la sociedad y en todas las instituciones públicas y privadas. UN 103- أنشأت ليبيريا لجنة الحوكمة في عام 2007. وأُسند إلى هذه اللجنة مهمة تعزيز الحوكمة الرشيدة من خلال تقديم المشورة وتصميم وصياغة سياسات وترتيبات مؤسسية وأُطر ضرورية لتحقيق هذه الحوكمة وتعزيز النزاهة على جميع مستويات المجتمع في كل مؤسسة عامة وخاصة.
    De hecho, las huelgas se producen, de conformidad con los términos establecidos en la ley, en todas las instituciones públicas y mixtas, así como en aquellas áreas del sector privado que cuentan con sindicatos. UN وفي الواقع أن الإضراب يمارس حسب القانون في جميع المؤسسات الحكومية والعامة والمختلطة، وحيثما توجد نقابات في القطاع الخاص.
    La finalidad de esas medidas será la de prestar a las mujeres atención especial con el fin de permitirles competir y participar en condiciones de igualdad con los hombres en la vida política, social y económica y en todas las instituciones públicas y privadas. UN والغرض من هذه التدابير هو إيلاء عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد