ويكيبيديا

    "en todas las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع المفاوضات
        
    • في جميع مفاوضات
        
    • في كل المفاوضات
        
    • في أي مفاوضات
        
    • طوال المفاوضات
        
    • إزاء جميع المفاوضات
        
    Saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. UN ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات.
    Para lograrlo será importante que los pueblos indígenas tengan la oportunidad de participar en todas las negociaciones conducentes a una decisión. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما.
    A nivel internacional, Egipto es parte en 10 convenios multilaterales internacionales en materia de terrorismo internacional y participa activamente en todas las negociaciones en curso dirigidas a introducir nuevas normas para la represión de ese terrible fenómeno. UN أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة.
    :: Asegurar y promover la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en todas las negociaciones y procesos de paz. UN ضمان مشاركة المرأة مشاركةً كاملة ومتساوية في جميع مفاوضات السلام والعمليات الرامية إلى إقامة السلم ودعم تلك المشاركة.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África asegura una vez más a la Comisión su disponibilidad para participar plena y constructivamente en todas las negociaciones. UN ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات.
    Malasia cree que en todas las negociaciones multilaterales se deben tener en cuenta las opiniones de los países en desarrollo y su derecho a un trato especial y diferencial. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف.
    La Unión Europea apoya el proyecto de resolución y se congratula del ambiente constructivo que ha dominado en todas las negociaciones. UN كما يؤيد مشروع القرار ويرحب بالجو البنَّاء السائد طوال المفاوضات.
    Por ello, es necesario seguir adhiriendo al principio del consenso en todas las negociaciones sustantivas sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en el plano internacional. UN ومن ثم من الضروري مواصلة التقيد بمبدأ توافق الآراء في جميع المفاوضات الموضوعية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África quisiera asegurar una vez más a la Comisión que está dispuesto a participar de manera plena y constructiva en todas las negociaciones. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن تؤكد للجنة مرة أخرى على استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات.
    22. en todas las negociaciones diplomáticas, la confianza y la buena fe desempeñan un papel fundamental y determinante. UN 22 - واستطرد قائلا إن الثقة وحسن النية يؤديان، في جميع المفاوضات الدبلوماسية، دورا مقررا.
    22. en todas las negociaciones diplomáticas, la confianza y la buena fe desempeñan un papel fundamental y determinante. UN 22 - واستطرد قائلا إن الثقة وحسن النية يؤديان، في جميع المفاوضات الدبلوماسية، دورا مقررا.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África asegura a la Comisión una vez más su disposición a participar plena y constructivamente en todas las negociaciones. UN والمجموعة الأفريقية، من جانبها، تؤكد للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات.
    Desde el comienzo mismo de la crisis, el Gobierno de Bosnia ha participado de buena fe en todas las negociaciones, aunque la mayoría de los planes de paz propuestos por los mediadores han sido injustos. UN إن حكومة البوسنة، من ناحيتها، شاركت منذ بداية اﻷزمة في جميع المفاوضات بحسن نية حتى مع كون معظم خطط السلام التي اقترحها الوسطاء خططا بعيدة عن اﻹنصاف.
    Nuestra participación activa en todas las negociaciones de la Conferencia sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias es testimonio de nuestro compromiso de cumplir esa obligación. UN وتشهد مشاركتنا النشطة في جميع المفاوضات في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على التزامنا بالوفاء بمسؤوليتنا.
    Italia es plenamente consciente de la responsabilidad que le incumbe al asumir la Presidencia de la Conferencia en el momento crucial de la programación de sus trabajos, que condicionará los progresos que deben alcanzarse en todas las negociaciones. UN وتعي ايطاليا تماماً المسؤولية التي تقع على عاتقها بتوليها رئاسة المؤتمر في الوقت الحاسم، وقت تخطيط أعماله، هذا التخطيط الذي سيقرر التقدم الذي يتعين إحرازه في جميع المفاوضات.
    Para lograrlo es importante que los pueblos indígenas tengan la oportunidad de participar en pie de igualdad con las demás partes interesadas en todas las negociaciones sobre la creación de un foro permanente. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من الضروري أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى إنشاء محفل دائم بشروط منصفة مع اﻷطراف اﻷخرى.
    El movimiento temporal de proveedores de servicios ha pasado a ser un factor importante en el comercio bilateral, regional, subregional y multilateral y un tema importante en todas las negociaciones sobre liberalización. UN وأصبحت حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات عاملاً هاماً في التجارة الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف، كما أصبحت مسألة ذات أهمية في جميع مفاوضات تحرير التجارة.
    Para cumplir ese objetivo, los gobiernos deben comprometerse a incluir a mujeres de la sociedad civil como representantes en todas las negociaciones de paz; las instituciones activas en los ámbitos de la paz y la seguridad han de incorporar perspectivas de género a sus actividades y métodos y la sociedad civil debe construir y fortalecer redes transfronterizas de mujeres en pro de la paz. UN ولتلبية هذه الاحتياجات، يجب أن تلتزم الحكومات بإشراك ممثلات عن المجتمع المدني في جميع مفاوضات السلام؛ وينبغي أن تضمن مؤسسات السلام واﻷمن مراعاة الفوارق بين الجنسين في أنشطتها وطرائق عملها؛ ولا بد للمجتمع المدني أن ينشئ ويعزز شبكات سلام للمرأة عبر الحدود.
    117. Las Naciones Unidas deben garantizar que las mujeres estén representadas en todas las negociaciones de cesación del fuego y de paz y que las cuestiones de género formen también parte integrante de estos procesos. UN 117- يتعين على الأمم المتحدة ضمان تمثيل المرأة في جميع مفاوضات وقف إطلاق النار ومفاوضات السلام وجعل القضايا الجنسانية جزءا لا يتجزأ من هاتين العمليتين.
    El Paraguay le da el máximo apoyo a la creación de este Mercado Común del Sur y tenemos vivas esperanzas de que en todas las negociaciones internas entre los cuatro países habrá una amplia y franca colaboración. UN وتؤيد باراغواي تأييدا كاملا إنشاء السوق المشتركة للجنوب. ويحدونا أمل قوي في أن يتحقق تعاون تام وصريح في كل المفاوضات بين البلدان اﻷربعة المعنية.
    en todas las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, la sostenibilidad ambiental y la reducción del riesgo de desastres, el 50% de los participantes deberían ser mujeres. UN وينبغي أن يكون نصيب المرأة 50 بالمائة من المشاركين في أي مفاوضات بشأن تغير المناخ أو التنمية المستدامة أو الحد من أخطار الكوارث.
    También el Canadá contribuyó con más de 100.000 dólares canadienses al fondo voluntario relacionado con la Convención que sufragó la participación de representantes de los países menos adelantados en todas las negociaciones. UN كذلك تبرعت كندا بما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ دولار كندي لصندوق التبرعات الخاص باتفاقية مكافحة التصحر لدعم مشاركة ممثلين من أقل البلدان نمواً طوال المفاوضات.
    j) Promover la coordinación de políticas con la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica Africana en todas las negociaciones económicas internacionales; UN )ي( تعزيز تنسيق السياسات مع منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية اﻷفريقية إزاء جميع المفاوضات الاقتصادية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد