ويكيبيديا

    "en todas las organizaciones del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع مؤسسات منظومة
        
    • في جميع المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • في شتى المنظمات المنتمية إلى منظومة
        
    • في سائر مؤسسات منظومة
        
    • في كامل مؤسسات منظومة
        
    • على صعيد مؤسسات منظومة
        
    Estas propuestas complementan las reformas de la gestión que se están ejecutando en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN فهذه الاقتراحات تكمل الإصلاحات الإدارية الجارية الآن في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En esencia, falta un plan de realización de los beneficios de la adopción de las IPSAS en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    El informe contiene diversas recomendaciones y sugiere enfoques para armonizar y hacer más eficaces en función del costo en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas las políticas y prácticas relativas a los viajes. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات ويقترح نُهجا يمكن عن طريقها توحيد سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجعلها أكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    El Inspector recomienda que esta práctica se generalice en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, aun reconociendo que los programas de tutores tal vez sean difíciles de introducir en organizaciones muy descentralizadas, como el ACNUR, en las que los jóvenes profesionales pueden ser asignados a oficinas exteriores muy pequeñas. UN ويوصي المفتش بتعميم هذه الممارسة في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، على الرغم من أنه يسلم باحتمال صعوبة وضع برامج لإسداء النصح في المنظمات اللامركزية للغاية، مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، حيث يتم تعيين الموظفين الشبان من الفئة الفنية في مكاتب ميدانية صغيرة.
    56. Los Inspectores subrayan la importancia de armonizar las normas de ética en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y consideran que el Comité de Ética de las Naciones Unidas es un foro importante en este sentido. UN 56 - ويؤكد المفتشان على أهمية تنسيق معايير الأخلاقيات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهما يريان أن لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تشكل محفلا هاما في هذا الصدد.
    El UNICEF respalda plenamente el objetivo de armonizar las prácticas de verificación de referencias y averiguación de antecedentes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la utilización de los seis criterios de referencia como los parámetros por los que deben regirse dichas prácticas. UN وتؤيد اليونيسيف كلياً الهدف المتمثل في تحقيق التوافق بين ممارسات التحقق من المرجعية والخلفية في شتى المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة واستخدام النقاط المرجعية الست كمعايير هادية للتحقق من المرجعيات والخلفيات.
    15. Reconocemos también la importancia de la designación de una persona encargada del seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en otras instituciones multilaterales; UN 15 - نسلِّم أيضا بأهمية القيام في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى بتعيين مراكز تنسيق معنية بمتابعة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    La FICSA solicita que se mantengan y apliquen en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los planes de incentivos del aprendizaje de idiomas actualmente en vigor. UN ٢٥ - وطلب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الاحتفاظ بالمخططات الحالية لحوافز اللغة وتطبيقها في كامل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    30. Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación aumentará la eficacia de los programas de gestión de la continuidad de las operaciones en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 30- ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية الواردة أدناه من فعالية برامج استمرارية تصريف الأعمال على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El presente informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de diversos elementos de los viajes de los funcionarios que viajan por cuenta de las Naciones Unidas y proponer medidas para armonizar las políticas y prácticas en materia de viajes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر سفر الموظفين على حساب الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتنسيق سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se debería considerar la posibilidad de adscribir dichas actividades a la Oficina del Secretario General, lo que daría a la cuestión peso político e impulsaría la aplicación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في إسناد تلك الأنشطة إلى مكتب الأمين العام مما سيضفي أهمية سياسية على المسألة ويوسِّع نطاق تنفيذها في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El orador exhorta a la Comisión a adoptar los parámetros para facilitar la aplicación coherente de la gestión del riesgo institucional en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وحث اللجنة على تأييد المعايير المرجعية بغرض تيسير تنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على نحو متسق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    También acoge con satisfacción las normas de conducta de la administración pública internacional revisadas, que deben ser objeto de amplia difusión en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب أيضا بالمعايير المنقحة لسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية التي ينبغي تعميمها على نطاق واسع في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se han organizado siete cursos de capacitación en línea y se ha elaborado material para 11 cursos de formación con instructor en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 6 - وقالت إنه قد تم تطوير سبع دورات تدريبية على الإنترنت والمواد اللازمة لعقد 11 دورة تدريبية بإشراف مدربين للاستخدام في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En lo que respecta al período de nombramiento del Ombudsman, los miembros de la JJE son de opinión de que en el presente informe no se dan razones suficientes que justifiquen el nombramiento de un Ombudsman en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por un período único no renovable de cinco años. UN 5 - وفيما يتعلق بفترة عضوية أمين المظالم، يرى أعضاء المجلس أن هذا التقرير لا يقدم تبريرا كافيا لتحديد فترة عضوية أمين المظالم في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بفترة موحدة واحدة من خمس سنوات غير قابلة للتجديد.
    b) Debería alentarse al personal a que reconociera las oportunidades de colaboración y de concertación de nuevos acuerdos de asociación que se presentaran, mediante la aplicación de las medidas oportunas de concesión de incentivos y recompensas (que deberían ser equivalentes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas). UN (ب) التشجيع على تحديد فرص للعمل معاً ولوضع ترتيبات للشراكة الجديدة وهو التشجيع عن طريق تنفيذ تدابير حفز ومكافأة مناسبة (متشابهة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة).
    b) Debería alentarse al personal a que reconociera las oportunidades de colaboración y de concertación de nuevos acuerdos de asociación que se presentaran, mediante la aplicación de las medidas oportunas de concesión de incentivos y recompensas (que deberían ser equivalentes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas). UN (ب) التشجيع على تحديد فرص للعمل معاً ولوضع ترتيبات للشراكة الجديدة وهو التشجيع عن طريق تنفيذ تدابير حفز ومكافأة مناسبة (متشابهة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة).
    Noruega es firmemente partidaria de la transparencia, la franqueza y la equidad en los nombramientos del personal en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de políticas bien concebidas en el plano administrativo y del personal, que favorezcan un entorno satisfactorio productivo para los funcionarios. UN وقال إن النرويج من البلدان التي تدعو بشدة إلى تأييد الشفافية والانفتاح والإنصاف في تعيين الموظفين في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى تأييد اتباع السياسات السليمة في الشؤون الإدارية وشؤون العاملين، مما يسهم في تكوين بيئة عمل صحية ومُنتجة لفائدة الموظفين.
    En la actualidad están generalizados en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y abarcan en todo momento a casi 1.000 funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados, al tiempo que la contribución global de los donantes a los programas se cifra en unos 100 millones de dólares al año. UN وتنتشر هذه البرامج اليوم في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وتشمل قرابة 000 1 من الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين في أي وقت من الأوقات، وتبلغ مساهمة المانحين الإجمالية في هذه البرامج نحو مائة مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    56. Los Inspectores subrayan la importancia de armonizar las normas de ética en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y consideran que el Comité de Ética de las Naciones Unidas es un foro importante en este sentido. UN 56- ويؤكد المفتشان على أهمية تنسيق معايير الأخلاقيات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهما يريان أن لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تشكل محفلاً هاماً في هذا الصدد.
    El UNICEF respalda el objetivo de armonizar las prácticas de contratación institucionales en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la utilización de los 15 criterios como marco básico de referencia para la contratación y para evaluar los progresos logrados. UN وتؤيد الهدف المتمثل في تحقيق التوافق بين طرائق العمل المتعلقة باستقدام الموظفين في شتى المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة واستخدام النقاط المرجعية الخمسة عشر باعتبارها المعايير القياسية لاستقدام الموظفين ولقياس التقدم.
    Resumen Objetivo: Realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes -categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija- de los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف: إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر السفر - فئاته ودرجته ووسائطه، ومحطاته، وبدلات الإقامة، ومصروفات السفر النثرية، وخيار التعويض بمبلغ مقطوع - للموظفين الذين يسافرون على نفقة الأمم المتحدة، وتقديم مقترحات باتخاذ تدابير تهدف إلى المواءمة بين سياسات السفر وممارساته في كامل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    74. Se prevé que la aplicación de las siguientes recomendaciones contribuya a mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia de los programas de gestión de la continuidad de las operaciones en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 74- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين الواردتين أدناه إلى تعزيز مساءلة القائمين على برامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال وكفاءتهم على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد