ويكيبيديا

    "en todas las políticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع سياسات
        
    • في جميع السياسات
        
    Se debía prestar especial atención a la integración de las cuestiones relativas a los jóvenes en todas las políticas de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا.
    El tema del envejecimiento debe ser incorporado en todas las políticas de desarrollo social y estrategias de reducción de la pobreza. UN 42 - وقالت إنه يجب تعميم قضية الشيخوخة في جميع سياسات التنمية الاجتماعية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    La OIT también tiene una Oficina para la Igualdad de Género, que promueve la igualdad entre hombres y mujeres en toda la organización y asesora sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas de la OIT. UN ولمنظمة العمل الدولية أيضا مكتب للمساواة بين الجنسين يعمل على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المنظمة، ويقدم المشورة فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات المنظمة.
    Un punto de partida será integrar las preocupaciones de las personas de edad en todas las políticas de nivel nacional. UN ويشكل دمج شواغل المسنين، أو تعميم مراعاتها، في جميع السياسات التي توضع على المستوى الوطني نقطة البداية.
    El Ecuador ha puesto en primer plano la necesidad de integrar la cultura en todas las políticas de desarrollo, ya que esta es esencial para garantizar la calidad de la vida. UN ودعت إكوادور إلى ضرورة إدماج الثقافة في جميع السياسات الإنمائية لكونها تمثل عاملا أساسيا في ضمان حياة جيدة.
    En el plano local, están muy avanzados los experimentos para integrar el principio de la incorporación en todas las políticas de recursos humanos, teniendo especialmente en cuenta que la mujer esté representada entre los beneficiarios de las actividades del Fondo. UN وعلى الصعيد المحلي، تنفذ تجارب إدخال مبدأ الإدماج في جميع سياسات الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتمثيل المرأة ضمن المنتفعين بأنشطة الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    :: Normas éticas: - en todas las políticas de la IFTDO. UN :: المعايير الأخلاقية:- في جميع سياسات الاتحاد
    Asimismo, deben adoptarse medidas para incorporar plenamente la perspectiva de género en todas las políticas de mitigación y adaptación, incluidas la evaluación de consecuencias y la presupuestación en función del género. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات التخفيف والتكيف، بما في ذلك تقييم الأثر الجنساني، والميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Se ha encomendado al Consejo de Derechos Humanos un mandato de gran alcance: velar por la promoción de los derechos humanos para todos, formular recomendaciones sobre las infracciones graves de esos derechos para ponerles fin y garantizar que los derechos humanos se tengan en cuenta en todas las políticas de las Naciones Unidas. UN لقد أُنيطت بمجلس حقوق الإنسان ولاية طموحة ألا وهي ضمان تعزيز حقوق الإنسان للجميع، وتقديم توصيات بشأن الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق، وضمان أخذ تلك الحقوق في الحسبان في جميع سياسات الأمم المتحدة.
    Se logran algunos adelantos, pero están desigualmente distribuidos. Por consiguiente, es hora de tomar en cuenta a las mujeres y a las personas con discapacidad en todas las políticas de desarrollo social. UN ويتم إحراز تقدم في هذا المجال ولكنه غير موزع توزيعا عادلا، فقد حان الوقت لكي يتم وضع النساء والمعوقين في الاعتبار في جميع سياسات التنمية الاجتماعية.
    La República de Macedonia apoya enérgicamente la integración de los derechos humanos en todas las políticas de las Naciones Unidas. UN 2 - وتؤيد جمهورية مقدونيا بقوة إدماج حقوق الإنسان في جميع سياسات الأمم المتحدة.
    También está plenamente comprometida con la promoción y la protección universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales y apoya la integración de la dimensión de los derechos humanos en todas las políticas de las Naciones Unidas. UN وتلتزم ألبانيا أيضا التزاما تاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي وتدعم إدماج بُعد حقوق الإنسان في جميع سياسات الأمم المتحدة.
    8. Reafirma la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas de erradicación de la pobreza, lo que incluye realizar análisis desde el punto de vista del género, dado que las mujeres constituyen la mayor parte de las personas que viven en la pobreza; UN ٨ - يعيد تأكيد أهمية تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات القضاء على الفقر، وخاصة عن طريق التحليلات الخاصة بتأثير نوع الجنس، بالنظر إلى أن النساء يشكلن أغلبية اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر؛
    El Lobby Europeo de Mujeres es una organización no gubernamental integrada por más de 4.000 organizaciones de mujeres de Europa que colaboran para promover la igualdad entre hombres y mujeres y para garantizar que la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer se tengan en cuenta en todas las políticas de la Unión Europea. UN جماعة الضغط النسائية الأوروبية منظمة غير حكومية قائمة على أساس العضوية تضم أكثر من 000 4 منظمة نسائية في أوروبا تعمل معا على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وعلى كفالة مراعاة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في جميع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Para tal fin, es necesario dar una nueva orientación a la acción de los organismos a todos los niveles que les permita acelerar la ejecución de la Plataforma de Acción y, en particular, integrar las disparidades entre hombres y mujeres en todas las políticas de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes. UN وقالت إنه يجب من أجل ذلك إعادة توجيه عمل المؤسسات على جميع المستويات بغية اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل وبخاصة إدراج إشكالية الرجل/المرأة في جميع سياسات الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة.
    62. La condición jurídica y social de la mujer en Marruecos ha mejorado sensiblemente desde el decenio de 1990, y la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha hecho posible la introducción de reformas legislativas y la integración de una perspectiva de género en todas las políticas de desarrollo. UN 62- قال إن وضع المرأة في المملكة المغربية تحسَّن تحسُّناً كبيراً منذ التسعينات من القرن العشرين، ومكَّن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من إجراء إصلاحات تشريعية وإدخال نهج جنساني في جميع سياسات التنمية.
    En su resolución 59/164, la Asamblea observó con preocupación que las mujeres siguen sin estar representadas en los niveles superiores de adopción de decisiones, especialmente al nivel de Secretario General Adjunto, y observó con particular preocupación que las consideraciones relativas a la paridad de género aún no se habían integrado efectivamente en todas las políticas de gestión de recursos humanos de las Naciones Unidas. UN 2 - وقد لاحظت الجمعية العامة مع القلق في القرار 59/164 النقص المستمر في تمثيل المرأة في المستويات العليا لصنع القرار، وبخاصة في رتبة وكيل الأمين العام، كما لاحظت مع القلق بوجه خاص أنه لا يزال يتعين إدخال اعتبارات التوازن بين الجنسين بشكل فعال في جميع سياسات إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة.
    El Grupo insta nuevamente a las autoridades haitianas, en especial a las instituciones parlamentarias, a incorporar la perspectiva de género en todas las políticas de desarrollo económico y social de Haití, en particular en la aplicación del documento de estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. UN 65 - يحث الفريق مرة أخرى السلطات الهايتية، ولا سيما المؤسسات البرلمانية، على إدراج البعد الجنساني في جميع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي، ولا سيما في تنفيذ وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    Respecto de la aplicación de la Plataforma, en todas las políticas, de carácter general y sectorial, nacionales y locales, deberán observarse el principio de igualdad entre el hombre y la mujer y las repercusiones de las medidas orientadas a dar un contenido concreto a ese principio. UN إن هذا التنفيذ يجب أن يستند الى أخذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الاعتبار في جميع السياسات العامة والقطاعية الوطنية والمحلية وكذلك آثار التدابير التي من شأنها أن تعطي لهذا المبدأ محتوى واقعيا.
    - Garantizar que la perspectiva de género se incorpore en todas las políticas de salud; UN - ضمان إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات الصحية؛
    Con respecto al adelanto de la mujer, la reubicación de la División para el Adelanto de la Mujer en el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible incorporará las actividades de la División al grueso de la labor económica y social de la Organización y contribuirá de esa forma a que las cuestiones relacionadas con la mujer se integren desde un principio en todas las políticas de desarrollo. UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة فإن نقل شعبة النهوض بالمراة الى ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة سوف يضع أنشطتها في المجال الرئيسي لﻷعمال الاقتصادية والاجتماعية التي تتولاها المنظمة مما يسهم في ضمان إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين منذ البداية في جميع السياسات الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد