ويكيبيديا

    "en todas las políticas públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع السياسات العامة
        
    El Ministerio seguía promoviendo los derechos de la mujer e incorporando una perspectiva de género en todas las políticas públicas. UN وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة.
    28. El Gobierno le asignó al Consejo la responsabilidad de promover la integración de las necesidades e intereses de las mujeres en todas las políticas públicas. UN ٨٢- وأوكلت الحكومة إلى المجلس المذكور مسؤولية تنشيط إدماج احتياجات النساء ومصالحهن في جميع السياسات العامة.
    Otros temas incluyen reestructurar la vida familiar, para fortalecer la presencia del hombre, e incorporar un enfoque de género en todas las políticas públicas. UN وهناك تحديات أخرى تتضمن إعادة تشكيل الأسرة لتعزيز حضور الذكر ودمج النهج الذي تراعى فيه الفروق بين الجنسين في جميع السياسات العامة.
    Por tanto, Belice tiene que otorgar a sus mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer la autoridad necesaria para garantizar la integración del género en todas las políticas públicas. UN وبالتالي، يجب على بليز أن تعطي آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة سلطة التأكد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة.
    La Oficina desempeña una función importante de promoción del uso efectivo de políticas y medidas especializadas en favor de la igualdad de género, y de integración de dicho principio en todas las políticas públicas. UN ويؤدي المكتب دوراً هاماً في تعزيز الاستفادة بفعالية من السياسات المتخصصة وتدابير المساواة بين الجنسين وإدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع السياسات العامة.
    9. En la JS1 se indicó que no se habían incorporado elementos de género en todas las políticas públicas. UN 9- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن إدخال عناصر جنسانية أمر غير فعال في جميع السياسات العامة.
    Lo que se pretende con ello es lograr la igualdad de género, detectando y abordando, de manera sistemática, los problemas relacionados con la igualdad de oportunidades de las mujeres y los hombres en todas las esferas, en particular en las mujeres rurales, e incorporando la igualdad de género en todas las políticas públicas. UN ترمي هذه التدابير إلى كفالة المساواة بين الجنسين وتحديد المشاكل المتصلة بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل والتصدي لها في جميع المجالات وبصورة خاصة فيما يتعلق بحالة المرأة الريفية وبتعميم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات العامة.
    Para establecerlo, la Ministra de los Derechos de la Mujer solicitó la cooperación de los demás miembros del Gobierno, en el marco de unas " conferencias sobre la igualdad " , a fin de establecer un plan de acción que integrara la igualdad de género en todas las políticas públicas. UN وقد التمست وزيرة حقوق المرأة، للتحضير له، المساعدة من جميع أعضاء الحكومة في إطار " مؤتمرات المساواة " ، من أجل وضع خطة عمل ترمي إلى تعميم المساواة بين النساء والرجال في جميع السياسات العامة.
    El Gobierno de Jordania está redactando una nueva legislación para reforzar la protección de los derechos de las mujeres y abordar las dificultades a las que se enfrentan y está desarrollando mecanismos nacionales para fomentar la igualdad de género y velar por que las prioridades de las mujeres se incorporen en todas las políticas públicas. UN ومضى قائلا إن حكومته بصدد صياغة تشريع جديد لتعزيز حماية حقوق المرأة والتصدي للتحديات التي تواجهها، كما أنها تضع آليات وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة إدراج الأولويات المتعلقة بالمرأة في جميع السياسات العامة.
    Se trata del primer texto que aborda la igualdad en un marco integral y que define los principios de un enfoque holístico de la igualdad, y en el que se combinan medidas concretas y la incorporación transversal de los desafíos de la igualdad en todas las políticas públicas, ya sean del Estado, de las comunidades territoriales o de sus establecimientos públicos. UN وهذا المشروع أول نص يتطرق إلى المساواة بشكل شامل، ويحدد مبادئ النهج المتكامل للمساواة الذي يجمع بين تدابير محددة والمراعاة الشاملة لتحديات المساواة في جميع السياسات العامة للدولة والجماعات الإقليمية ومؤسساتها العامة.
    El informe (párr. 137) indica que la adopción del Plan de Igualdad de Oportunidades 2005-2009 ha sido declarada política de Estado mediante un Decreto Ejecutivo, y que el Plan garantiza la inclusión de una perspectiva de género respecto de todos los grupos de mujeres en todas las políticas públicas. UN 4 - يشير التقرير (الفقرة 137) إلى اتخاذ قرار تنفيذي أعلن بموجبه أن خطة تكافؤ الفرص للفترة 2005-2009 تمثل سياسة الدولة، وأنها تضمن إدماج بعد جنساني لجميع المجموعات النسائية في جميع السياسات العامة.
    329. En lo relativo a las recomendaciones sobre cuestiones de género, se hizo referencia al Plan Nacional de Igualdad y Equidad de Género como marco para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas públicas y garantizar la coordinación con distintos interesados. UN 329- وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالقضايا الجنسانية، أُشير إلى الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين بوصفها إطاراً لدمج مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة وضمان التنسيق مع مختلف الفاعلين.
    El CNDH pidió que se estableciera un mecanismo de vigilancia de las políticas públicas para que la dimensión de la discapacidad y el principio de no discriminación basada en la discapacidad se aplicasen de manera general en todas las políticas públicas. UN ودعا المجلس إلى إنشاء آلية لمراقبة السياسات العامة للتأكد من أن بعد الإعاقة ومبدأ عدم التمييز على أساس الإعاقة يطبقان تطبيقاً شاملاً في جميع السياسات العامة(16).
    En El Salvador, el apoyo a la iniciativa conjunta de 22 grupos de mujeres, el Parlamento y la Corte Suprema de Justicia llevó a la aprobación de la Ley de Igualdad, Equidad y Erradicación de la Discriminación contra las Mujeres, que promueve la participación política de las mujeres y contiene un mandato para la incorporación de disposiciones específicas de género en todas las políticas públicas. UN وفي السلفادور، أدى الدعم المقدم إلى جهود مشتركة قامت بها 22 مجموعة نسائية، والبرلمان، والمحكمة العليا، إلى تمرير " قانون المساواة والإنصاف والقضاء على التمييز ضد المرأة " الذي يشجع على مشاركة المرأة في المجال السياسي، ويتضمن ولاية بإدراج أحكام متعلقة بالجانب الجنساني في جميع السياسات العامة.
    El informe (párr. 137) indica que la adopción del Plan de Igualdad de Oportunidades 2005-2009 ha sido declarada política de Estado mediante un Decreto Ejecutivo, y que el Plan garantiza la inclusión de una perspectiva de género respecto de todos los grupos de mujeres en todas las políticas públicas. UN 4 - ويشير التقرير (الفقرة 137) إلى اتخاذ قرار تنفيذي أُعلن بموجبه أن خطة تكافؤ الفرص للفترة 2005-2009 تمثل سياسة الدولة، وأنها تضمن إدماج البعد الجنساني في جميع السياسات العامة بالنسبة لفئات النساء كافة.
    92. AIDA-CEMDA recomendó que se armonizara la legislación con las normas internacionales; que se reconociera plenamente a los defensores del ambiente como defensores de los derechos humanos; y que se transversalizara la sostenibilidad ambiental y social en todas las políticas públicas. UN 92- أوصى كل من جمعية البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة والمركز المكسيكي للقانون البيئي بمواءمة التشريعات مع المعايير الدولية، والاعتراف الكامل بالمدافعين عن البيئة بوصفهم مدافعين عن حقوق الإنسان، وتعميم مسألة الاستدامة البيئية والاجتماعية في جميع السياسات العامة(151).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد