No obstante, el Comité señala que es preciso reforzar y sistematizar esas actividades en todo el Estado parte. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه يلزم تعزيز هذه الجهود وتعميمها على نحو منهجي في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
33. Preocupa al Comité que no se registren los nacimientos en todo el Estado parte como consecuencia del conflicto. | UN | ٣٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تسجيل المواليد في جميع أنحاء الدولة الطرف بسبب النزاع. |
El Comité celebra el compromiso del Estado Parte de acabar con la pobreza de la infancia y las iniciativas tomadas a este respecto, pero toma nota de la falta de una estrategia efectiva y coordinada para la erradicación de la pobreza en todo el Estado parte. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف بالقضاء على الفقر لدى الأطفال وبالتدابير المتخذة في هذا المضمار، غير أنها تلاحظ غياب استراتيجية فعالة ومنسقة لاستئصال شأفة الفقر في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
El Comité toma nota con satisfacción de la declaración de compromiso hecha en las respuestas presentadas por escrito, y por parte del jefe de la delegación del Estado Parte, de publicar y aplicar en todo el Estado parte un plan estratégico general basado en la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف. |
14. Al Comité le preocupa que, pese a las numerosas informaciones sobre muchas formas de actos de violencia cometidos contra la mujer en todo el Estado parte, solo haya habido un pequeño número de denuncias, instrucciones y enjuiciamientos por actos de violencia doméstica y de violencia contra la mujer, incluida la violación conyugal. | UN | 14- يقلِق اللجنةَ أنه لم يُسجَّل إلا عدد ضئيل من الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بأفعال العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، رغم ورود تقارير متطابقة بشأن ادعاءات عديدة تفيد بوقوع أشكال كثيرة من العنف ضد المرأة في سائر أرجاء الدولة الطرف. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que el mandato del Departamento no sea suficiente para coordinar eficazmente las actividades pertinentes a la aplicación de la Convención en todo el Estado parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية الإدارة ليست كافية لتنسيق الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
No obstante, al Comité le preocupa que la enseñanza primaria no sea obligatoria en Aruba y que la enseñanza preescolar no esté al alcance de todos en todo el Estado parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن التعليم الابتدائي غير إلزامي في أروبا وأن التعليم في مراحل الطفولة المبكرة ليس متاحا بصورة شاملة في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que la Convención no se utilice sistemáticamente como marco para formular estrategias en todo el Estado parte y no exista una política general para asegurar la plena aplicación de los principios, valores y objetivos de la Convención. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء الدولة الطرف ولانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل لمبادئ وقيم وأهداف الاتفاقية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
El proceso de transferencia de competencias a las respectivas administraciones hace más apremiante la necesidad de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención en todo el Estado parte entre los diversos niveles de gobierno en Irlanda del Norte, Escocia, Inglaterra y Gales, así como entre los gobiernos y las autoridades locales. | UN | هذا وإن عملية تحويل السلطات إلى الإدارات المعنية، تجعل من الضروري جداً تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف تنسيقاً فعالاً بين المستويات الحكومية المختلفة في آيرلندا الشمالية واسكتلندا وانكلترا وويلز، وكذا بين الحكومات والسلطات المحلية. |
572. El Comité acoge satisfecho los esfuerzos del Estado Parte por divulgar la Convención y toma nota de que la delegación reconoce la necesidad de divulgar más ampliamente la Convención en todo el Estado parte. | UN | 572- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الاتفاقية، وتنوه بإقرار وفدها بضرورة نشر الاتفاقية على نطاق أوسع في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
c) Cree una plataforma multisectorial a fin de elaborar medidas y normas para la aplicación de la Convención en todo el Estado parte. | UN | (ج) أن تبتكر منهاج عمل متعدد القطاعات لوضع السياسات والمعايير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
c) Fomente y apoye la creación de centros para jóvenes en todo el Estado parte. | UN | (ج) أن تشجع وتدعم إنشاء مراكز الشباب في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Sírvanse proporcionar información sobre si la educación preescolar es igualmente accesible y asequible para todas las niñas y niños en todo el Estado parte. | UN | 21 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كان التعليم ما قبل المدرسي متاحا على قدم المساواة وبتكلفة ميسورة لجميع البنات والبنين في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Cuestión y pregunta 21: sírvanse proporcionar información sobre si la educación preescolar es igualmente accesible y asequible para todas las niñas y niños en todo el Estado parte | UN | القضية/السؤال 21: يرجى تقديم معلومات عما إذا كان التعليم ما قبل المدرسي متاحا على قدم المساواة وبتكلفة ميسورة لجميع الفتيات والفتيان في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Sin embargo, está preocupado por el hecho de que el Protocolo facultativo todavía no se haya incluido en los programas de estudio y por que la formación de los profesionales que trabajan con niños afectados por los delitos enunciados en dicho Protocolo es escasa y no está sistematizada en todo el Estado parte. | UN | على أن اللجنة يساورها قلق من عدم إدراج البروتوكول الاختياري بعد في المناهج الدراسية ومن أن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال الذين تعرضوا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول محدودة ولا تجري بشكل منهجي في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
a) Para que se respeten los derechos del niño en todo el Estado parte y en todos los niveles de gobierno (nacional, provincial y distrital); | UN | (أ) ضمان احترام حقوق الطفل في جميع أنحاء الدولة الطرف وعلى جميع مستويات الحكومة - المركزية والإقليمية والبلدية؛ |
El Comité lamenta que todavía no exista un sistema integral de registro y análisis de los abusos cometidos contra los niños y que los mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas no estén suficientemente disponibles en todo el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة لاستمرار انعدام وجود نظام شامل لتسجيل وتحليل حالات الإيذاء التي تُرتكب ضد الطفل ولأن آليات المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا غير متوفرة بما يكفي في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de un enfoque para la elaboración de políticas basado en los derechos y por el hecho de que no se haya reconocido a la Convención como marco apropiado para la elaboración de estrategias en todos los niveles de gobierno en todo el Estado parte. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة لغياب نهج يقوم على الحقوق في مجال رسم السياسات ولأنه لم يُعترف بالاتفاقية بوصفها الإطار المناسب لوضع الاستراتيجيات على جميع المستويات الحكومية في جميع أرجاء الدولة الطرف. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan incorporado en las leyes las obligaciones enunciadas en el artículo 12, por ejemplo, en los procedimientos de derecho privado relativos al divorcio, en la adopción, en la educación y en la protección en todo el Estado parte. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 12 لا تدرج دائماً في التشريعات، مثلا في إجراءات القانون الخاص المتعلقة بالطلاق، والتبني، والتعليم، والحماية في جميع أرجاء الدولة الطرف. |
Asimismo, son motivo de preocupación los informes reiterados de casos de violencia de género en todo el Estado parte (arts. 3 y 7). | UN | كما يخالج اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار العنف القائم على أساس نوع الجنس في سائر أرجاء الدولة الطرف (المادتان 3 و7). |
e) Lleve a cabo campañas de toma de conciencia, en todo el Estado parte y entre el personal de gobierno, en materia de prevención, protección y mantenimiento de la confidencialidad con el fin de sistematizar e integrar criterios para los distintos sectores gubernamentales; | UN | (ﻫ) تنظيم حملات توعية في شتى أنحاء الدولة الطرف وفيما بين موظفي الحكومة بشأن الوقاية والحماية والحفاظ على السرية من أجل تنظيم وتحقيق لكامل النُهُج للقطاعات الحكومية المتعددة؛ |
77. El Comité recomienda que el Estado parte continúe abordando la cuestión de la salud mental y el uso indebido de drogas por los adolescentes en todo el Estado parte, adoptando, entre otras, las medidas siguientes: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة معالجة قضايا الصحة العقلية وإساءة استعمال المراهقين للعقاقير في أنحاء البلد كافة عبر اتخاذ تدابير منها: |