ويكيبيديا

    "en todo el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع مراحل عملية
        
    • في كامل عملية
        
    • طوال عملية
        
    • في مجمل عملية
        
    • وطوال عملية
        
    • طيلة عملية
        
    • عبر عملية
        
    • أثناء كامل عملية استعراض ما نفذ من
        
    • في كل عملية
        
    • في مختلف مراحل عملية
        
    • في كل مراحل عملية
        
    • الفعالة في أعمال
        
    Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Es en ese contexto donde se puede observar plenamente la importancia de aplicar los principios de la sostenibilidad y la inclusividad en todo el proceso de desarrollo. UN فهذا السياق هو الذي يمكن أن يُرى من خلاله المغزى الكامل لتطبيق مبادئ الاستدامة والشمول في جميع مراحل عملية التنمية.
    Expertos técnicos enviados por el Gobierno de los Estados Unidos de América participaron en todo el proceso de inspección en calidad de asesores de la parte árabe saudita. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Además, el Estado debe desempeñar una función importante en todo el proceso de privatización. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الحكومة في كامل عملية الخصخصة لا بد وأن يكون كبيرا.
    Todos los grupos habían pedido a la UNCTAD que proporcionase su apoyo en todo el proceso de la negociación. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Para adecuarse a la necesidad de una transferencia óptima de tecnología, en todo el proceso de concepción y ejecución del proyecto se requiere de flexibilidad en la adquisición y de transparencia. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    en todo el proceso de la Conferencia, la Santa Sede dejó en claro su profunda inquietud por el tratamiento de la cuestión del aborto en el Programa de Acción. UN وطوال عملية المؤتمر، أفصح الكرسي الرسولي عن قلقه العميق إزاء معالجة قضية اﻹجهاض في برنامج العمل.
    Los representantes de las minorías de que se trate deberían participar, siempre que sea posible, en todo el proceso de reunión de información. UN كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات.
    Es necesario que las mujeres participen en la adopción de decisiones en todo el proceso de planificación y ejecución del desarrollo. UN ولا بد من إعطاء المرأة مكانها في اتخاذ القرار في جميع مراحل عملية التخطيط للتنمية وتنفيذها.
    El Sr. Kemokai concluyó diciendo que debía brindarse al niño y su familia la oportunidad de participar de forma activa en todo el proceso de rehabilitación y reinserción. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    Las personas que viven en la pobreza extrema deben tener una presencia significativa en todo el proceso de elaboración de los conocimientos. UN وينبغي أن يكون للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وحضور فعال في جميع مراحل عملية تكوين المعرفة.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Como asesor jurídico de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de 1992 a 2001, participó activamente en todo el proceso de negociación que culminó en la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وبوصفه المستشار القانوني للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، من 1992 إلى 2001، شارك بنشاط في كامل عملية التفاوض التي أفضت إلى اعتماد النظام الأساسي للمحكمة.
    Todos los grupos habían pedido a la UNCTAD que proporcionase su apoyo en todo el proceso de la negociación. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Todos los grupos habían pedido a la UNCTAD que proporcionase su apoyo en todo el proceso de la negociación. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Se procura conseguir la participación plena del gobierno en todo el proceso de programación. UN والمشاركة الحكومية الكاملة أمر مطلوب طوال عملية البرمجة.
    en todo el proceso de adopción de decisiones, incluidas las decisiones presupuestarias, hay que recordar el interés superior del niño. UN وقال إن مصالح الطفل الفضلى ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان في مجمل عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المتصلة بالميزانية.
    en todo el proceso de transición, su Gobierno ha hecho todo lo que estaba a su alcance para lograr que China prestara su consentimiento a garantías específicas de continuidad. UN وطوال عملية الانتقال بذلت حكومته قصارى جهدها للحصول على موافقة الصين على ضمانات واضحة بالاستمرارية.
    De ahí que sea evidente la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo y eficaz en todo el proceso de paz en curso. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    - El mejoramiento de la gestión de los casos y procedimientos de seguimiento en todo el proceso de justicia penal prestando una atención especial a las prisiones; UN - تحسين إدارة القضايا وإجراءات التعقب عبر عملية العدالة الجنائية مع التركيز بشكل خاص على مرافق الاحتجاز؛
    Agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva el esfuerzo realizado para lograr unos resultados positivos, no sólo en el período extraordinario de sesiones, sino también en todo el proceso de la CIPD+5. UN وشكرت أعضاء المجلس التنفيذي الذين عملوا جاهدين لتحقيق نتيجة إيجابية لا في الدورة الاستثنائية فحسب، بل وكذلك أثناء كامل عملية استعراض ما نفذ من برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر.
    La función de los asesores en protección consiste en contribuir a asegurar que la protección de los derechos de los niños sea una preocupación prioritaria en todo el proceso de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN ودور مستشاري الحماية هو المساعدة على ضمان أن تكون حماية حقوق الأطفال شاغلا ذا أولوية في كل عملية حفظ السلام وتوطيد السلام.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe tener un papel primordial en todo el proceso de formulación de las prioridades y puesta en marcha de las actividades encaminadas a este fin. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن يكون لها دور محوري في مختلف مراحل عملية تحديد الأولويات وتنفيذ الأنشطة.
    Tratamiento eficaz de la información en todo el proceso de presentación de informes UN كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ
    i) Expresa su agradecimiento por la activa participación de la OACNUR en todo el proceso de la CIREFCA e insta a que las valiosas lecciones derivadas de ese criterio integrado se apliquen, según convenga, en otras regiones del mundo; UN )ط( تعرب عن تقديرها لمشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الفعالة في أعمال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى وتحث على تطبيق الدروس القيمة المكتسبة من خلال هذا النهج المتكامل، بحسب الاقتضاء، في مناطق أخرى من العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد