ويكيبيديا

    "en todo momento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع الأوقات في
        
    • في أي وقت في
        
    • على الدوام عند التواجد في
        
    • في جميع الأوقات على
        
    • في جميع الأوقات عند
        
    • في جميع اﻷوقات لدى
        
    :: En ausencia de los Copresidentes y los miembros del Comité, al menos un Oficial Ejecutivo estará en funciones en todo momento en el Comité. UN :: يعمل موظف تنفيذي واحد على الأقل في نوبة عمل بمكتب اللجنة في جميع الأوقات في أثناء غياب رئيسيْ اللجنة وأعضائها.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto del Congreso. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على مكان ظاهر في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro durante el período de sesiones. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في المركز أثناء الدورة.
    Si el Consejo de Seguridad puede reunirse en todo momento en los casos de urgencia, no ve por qué la Quinta Comisión no podría hacer lo mismo. UN وقالت إنها لا ترى ما يمنع اللجنة من احتذاء حذو مجلس اﻷمن الذي يستطيع أن يجتمع في أي وقت في الحالات الطارئة.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto de la Conferencia y en el CIV. UN ويجب حمل الشارة بشكل ظاهر على الدوام عند التواجد في أماكن انعقاد المؤتمر داخل مركز " أوستريا سنتر " وفي مباني مركز فيينا الدولي.
    Sin embargo, la Corte debe estar en todo momento en condiciones de desempeñar las funciones que se le han encomendado de manera de dar efecto al espíritu y la letra de la Carta. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها ، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    vii) Obligación de los contingentes militares de llevar uniforme en todo momento en que se encuentren fuera del campamento; UN ' 7` اشتراط ارتداء أفراد الوحدات العسكرية للزي الرسمي في جميع الأوقات عند خروجهم من المعسكرات؛
    En palabras de un orador, la gestión y el personal del Departamento merecían grandes elogios por sus incansables esfuerzos por fortalecer la imagen de las Naciones Unidas y por el elevado profesionalismo que habían mantenido en todo momento en el cumplimiento de sus funciones. UN وقال أحد المتكلمين إن قيادة وموظفي اﻹدارة يستحقون ثناء جمـا على جهودهم التي لا تكــل في سبيل تعزيز صورة اﻷمم المتحدة وعلى المعايير المهنية العالية التي التزموا بها في جميع اﻷوقات لدى القيام بواجباتهم.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro de Convenciones durante dicho período. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Los pases deberán llevarse en un lugar visible en todo momento en el Centro de Conferencias durante ese período. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto del Congreso. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    Los pases deberán llevarse en un lugar visible en todo momento en el centro de conferencias durante el período de sesiones. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    El Gobierno mantuvo una estrecha cooperación con el Parlamento saami, que estuvo representado en todo momento en la delegación de Noruega durante las negociaciones en las Naciones Unidas. UN وتعاونت الحكومة بشكل وثيق مع برلمان شعب السامي، الذي كان ممثلا في جميع الأوقات في الوفد النرويجي لدى المفاوضات التي جرت في الأمم المتحدة.
    Como no hay carreteras o medios de transporte fiables, es necesario disponer de otro medio eficiente y efectivo para las evacuaciones médicas, que ha de estar disponible en todo momento en la zona de las operaciones. UN ونظراً لعدم وجود طرق أو وسائل نقل موثوقة، يجب إنشاء وسيلة بديلة تتسم بالكفاءة والفعالية للإجلاء الطبي تكون متاحة في جميع الأوقات في منطقة العمليات.
    La Comisión confía, no obstante, en que se harán todos los esfuerzos posibles para asegurar que se mantenga una capacidad de respuesta aérea adecuada en todo momento en el desempeño del mandato de la Misión. UN إلا أن اللجنة تثق في أنه سيجري بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة.
    Situación de caja. La situación de caja del Organismo sigue siendo grave debido a los reiterados déficit de financiación de años precedentes que mermaron gravemente la situación de caja del OOPS (definida como la cantidad de efectivo disponible en todo momento en las cuentas bancarias del Organismo que podía utilizarse para hacer frente a obligaciones básicas). UN 126 - الوضع النقدي - ظل وضع التدفقات النقدية للوكالة حرجا بسبب تكرار حالات نقص التمويل في السنوات السابقة التي أحدثت تآكلا شديدا في الوضع النقدي للأونروا، (أي مقدار ما يوجد في أي وقت في الحسابات المصرفية للوكالة من مبالغ نقدية متاحة لاستخدامها في تلبية الالتزامات الأساسية).
    Situación de caja. La situación de caja del Organismo sigue siendo grave debido a los reiterados déficit de financiación de años precedentes que mermaron gravemente la situación de caja del OOPS (definida como la cantidad de efectivo disponible en todo momento en las cuentas bancarias del Organismo que podía utilizarse para hacer frente a obligaciones básicas). UN 133 - الوضع النقدي - ظل وضع التدفقات النقدية للأونروا حرجا بسبب تكرار حالات نقص التمويل في السنوات السابقة التي أحدثت اضمحلالا شديدا في الوضع النقدي للأونروا (المعرف بأنه مقدار ما يوجد في أي وقت في الحسابات المصرفية للوكالة من مبالغ نقدية متاحة لاستخدامها في تلبية الالتزامات الأساسية).
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto de la Conferencia en el CAV y en el CIV. UN ويجب حمل الشارة بشكل ظاهر على الدوام عند التواجد في أماكن انعقاد المؤتمر داخل مركز " أوستريا سنتر " وفي مباني مركز فيينا الدولي.
    Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto de la Conferencia y en el CIV. UN ويجب حمل الشارة بشكل ظاهر على الدوام عند التواجد في أماكن انعقاد المؤتمر داخل مركز " أوستريا سنتر " وفي مباني مركز فيينا الدولي .
    Se hará hincapié en todo momento en la aplicación, las medidas concretas y los avances constantes. UN وسينصب التركيز في جميع الأوقات على التنفيذ والإجراءات الملموسة ومواصلة إحراز تقدم.
    La Corte debe estar en todo momento en condiciones de desempeñar las funciones que se le han encomendado de manera de dar efecto al espíritu y la letra de la Carta. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure que los miembros de los grupos especiales de intervención ostenten distintivos adecuados de identificación en todo momento en sus relaciones con los reclusos a fin de evitar los malos tratos y poder determinar las responsabilidades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إظهار أفراد مجموعات التدخل الخاصة شارات تظهر هويتهم على نحو سليم في جميع الأوقات عند اتصالهم بالسجناء، وذلك لمنع سوء المعاملة وتوفير ما يلزم للمساءلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure que los miembros de los grupos especiales de intervención ostenten distintivos adecuados de identificación en todo momento en sus relaciones con los reclusos a fin de evitar los malos tratos y poder determinar las responsabilidades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إظهار أفراد مجموعات التدخل الخاصة شارات تظهر هويتهم على نحو سليم في جميع الأوقات عند اتصالهم بالسجناء، وذلك لمنع سوء المعاملة وتوفير ما يلزم للمساءلة.
    En palabras de un orador, la administración y el personal del Departamento merecían grandes elogios por sus incansables esfuerzos por fortalecer la imagen de las Naciones Unidas y por el elevado profesionalismo que habían mantenido en todo momento en el cumplimiento de sus funciones. UN وقال أحد المتكلمين إن قيادة وموظفي اﻹدارة يستحقون ثناء جمـا على جهودهم التي لا تكــل في سبيل تعزيز صورة اﻷمم المتحدة وعلى المعايير المهنية العالية التي التزموا بها في جميع اﻷوقات لدى القيام بواجباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد