ويكيبيديا

    "en todo momento las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع الأوقات
        
    • في جميع اﻷوقات على
        
    A fin de que se respeten las disposiciones y el propósito de la Carta, es preciso que la Corte pueda ejercer en todo momento las funciones que le han sido encomendadas. UN ويجب على المحكمة أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    Se recomendó que se respetaran estrictamente en todo momento las disposiciones del Manual del ACNUR relativas a la contratación, la licitación y la oferta. UN وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية.
    Se deberán respetar en todo momento las restricciones a las amnistías por crímenes internacionales emanadas del derecho nacional o internacional. UN ويجب احترام القيود المتعلقة بحالات العفو عن الجرائم الدولية التي يفرضها القانون الوطني أو الدولي في جميع الأوقات.
    A fin de que se respeten las disposiciones y el propósito de la Carta, es preciso que la Corte pueda ejercer en todo momento las funciones que le han sido encomendadas. UN ويجب على المحكمة أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    Mientras se sigan utilizando estas armas, el Estado parte deberá intensificar sus esfuerzos para garantizar que los agentes del orden sigan en todo momento las directrices que limitan su uso a las situaciones en que esté justificado el empleo de una fuerza mayor o mortífera. UN وما دامت الأسلحة قيد الاستعمال، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لكفالة احترام موظفي إنفاذ القانون في جميع الأوقات مبادئَها التوجيهية، التي تجعل استعمال هذه الأجهزة يقتصر على الحالات التي يكون فيها اللجوء إلى القوة المشددة أو المميتة مبرّراً.
    Mientras se sigan utilizando estas armas, el Estado parte deberá intensificar sus esfuerzos para garantizar que los agentes del orden sigan en todo momento las directrices que limitan su uso a las situaciones en que esté justificado el empleo de una fuerza mayor o mortífera. UN وما دامت الأسلحة قيد الاستعمال، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لكفالة احترام موظفي إنفاذ القانون في جميع الأوقات مبادئَها التوجيهية، التي تجعل استعمال هذه الأجهزة يقتصر على الحالات التي يكون فيها اللجوء إلى القوة المشددة أو المميتة مبرّراً.
    La Conferencia expresa su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ القلق إزاء العواقب المفجعة الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استعمال للأسلحة النووية، ويشدد على ضرورة امتثال الدول كافة لأحكام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    La Conferencia expresa su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ القلق إزاء العواقب المفجعة الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استعمال للأسلحة النووية، ويشدد على ضرورة امتثال الدول كافة لأحكام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    Los Estados partes reafirmaron la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento las normas aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Los Estados partes reafirmaron la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las normas aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وكررت الدول الأطراف تأكيدها على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Reiteraron además su profunda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier uso de las armas nucleares, y en este contexto, reafirmaron la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وكرروا كذلك الإعراب عن قلقهم العميق من العواقب الإنسانية الكارثية التي قد تنتج عن أي استخدام للأسلحة النووية وأكدوا في هذا الصدد مجدداً ضرورة تقيُّد جميع الدول في جميع الأوقات بالقانون الدولي الساري بما فيه القانون الدولي الإنساني.
    En todo caso, independientemente, de que el Sudán haya satisfecho las condiciones necesarias para invocar el artículo 4, está obligado cuando menos a respetar en todo momento las disposiciones y los " elementos " del Pacto que no son susceptibles de suspensión. UN وعلى أية حال، فإن السودان، سواء استوفت الشروط اللازمة للتذرع بالمادة 4 أو لم تستوف، ملزمة كحد أدنى باحترام الأحكام التي لا يمكن المساس بها و " عناصر " العهد في جميع الأوقات.
    Al hacerlo, han de velar por que se cumplan estrictamente y en todo momento las disposiciones del Estatuto del Personal, el Reglamento del Personal, el Reglamento Financiero, la Reglamentación Financiera Detallada y las políticas, procedimientos, mejores prácticas, publicaciones e instrucciones de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones que resulten aplicables. UN وعند القيام بذلك، ينبغي لهم أن يضمنوا التقيد في جميع الأوقات بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية السارية في الأمم المتحدة، وسياسات المشتريات وإجراءاتها وأفضل الممارسات والتوجيهات الإدارية والتعليمات المتعلقة بها.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velarán por la aplicación eficaz de este marco sobre el terreno y asegurarán que el Comandante de la Fuerza y los jefes de las misiones puedan atender sus necesidades operacionales al tiempo que se siguen unas prácticas financieras y administrativas apropiadas y se respetan en todo momento las normas de seguridad aérea. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بكفالة التنفيذ الفعالة لهذا الإطار في الميدان وكفالة تمكين قائد القوة وقيادة البعثة من استيفاء احتياجاتهما التشغيلية مع كفالة التقيد بالممارسات المالية والإدارية السليمة والحفاظ على معايير سلامة الطيران في جميع الأوقات.
    Teniendo presente la necesidad de observar en todo momento las normas de seguridad y de facilitar el comercio, así como la importancia que ello reviste para las diversas organizaciones que se encargan de aplicar la reglamentación de los modos de transporte, y de atender al mismo tiempo a las crecientes preocupaciones por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير الأمان في جميع الأوقات وتيسير التجارة وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن الأنظمة النموذجية والتصدي في الوقت نفسه للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل الآمن والمضمون للبضائع الخطرة،
    v. La Conferencia expresa su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN ' 5` ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء العواقب المفجعة الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استعمال للأسلحة النووية، ويكرر التأكيد على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    4. Acoge con beneplácito además que la Conferencia de Examen de 2010 expresara su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirmara la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    4. Acoge con beneplácito además que la Conferencia de Examen de 2010 expresara su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirmara la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    El Cónsul General de Bolivia en Iquique efectuó su primera visita a los detenidos el sábado 26 de enero y continuó haciéndolo con posterioridad, recibiendo en todo momento las facilidades del caso. UN ولقد أجرى القنصل العام لبوليفيا في إيكيكي أول زيارة للمعتقلين يوم السبت 26 كانون الثاني/يناير، واستمر في زيارتهم بعدئذ، ومُنحت له التسهيلات اللازمة في جميع الأوقات.
    Austria también desea recordar la importancia de que en el Tratado sobre la No Proliferación y su ciclo de examen se reconozcan las catastróficas consecuencias humanitarias de todo empleo de las armas nucleares y la necesidad de que se cumplan en todo momento las normas del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وعلاوةً على ذلك، تود النمسا أن تشير إلى أهمية الاعتراف ضمن معاهدة عدم الانتشار ودورتها الاستعراضية بالآثار الإنسانية الوخيمة الناجمة عن أي استخدام للأسلحة النووية وضرورة الامتثال في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    En este sentido, mi delegación considera que es preciso resolver estos problemas y poner a disposición de la Corte los recursos financieros que necesita para poder llevar a cabo en todo momento las tareas que se le han encomendado en la Carta y en su Estatuto. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي على ضرورة معالجة هذا الوضع وتوفير المخصصات المالية لها التي تجعلها قادرة في جميع اﻷوقات على ممارسة المهام الموكولة إليها بموجب الميثاق ونظامها اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد