ويكيبيديا

    "en todos los acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع الاتفاقات
        
    • في جميع اتفاقات
        
    • في أي ترتيبات
        
    • في جميع الترتيبات
        
    • في كل الاتفاقات
        
    • في كل اتفاق
        
    • الواردة في جميع اﻻتفاقات
        
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países UN الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة
    Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países UN الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة
    Ambas partes deben participar en el proceso decisorio en todos los acuerdos de cooperación. UN ويجب أن يشارك كلا الطرفين في عملية صنع القرارات في جميع اتفاقات التعاون.
    en todos los acuerdos de paz debería incluirse el compromiso de defender los derechos humanos y respaldar la rendición de cuentas y una guía concreta para lograrlo. UN وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد.
    Es con ese espíritu que Cuba sigue siendo, y siempre seguirá siendo, un activo participante en todos los acuerdos económicos amplios para América Latina y el Caribe. UN وبتلك الروح لا تزال كوبا، وستظل دائماً، مشاركاً مفعماً بالحيوية في أي ترتيبات اقتصادية واسعة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Es necesario garantizar la salvaguardia de los derechos humanos en todos los acuerdos comerciales multilaterales y bilaterales y reformar la OMC y los sistemas de negociaciones comerciales. UN ولا بد من ضمان حماية حقوق الإنسان في جميع الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف وإصلاح منظمة التجارة العالمية ونظم التفاوض في مجال التجارة.
    Los Inspectores aconsejan que los acuerdos de prestación de servicios se incluyan en todos los acuerdos a largo plazo. UN وينصح المفتشان بأن تدرج هذه الاتفاقات في جميع الاتفاقات الطويلة الأجل.
    Sin embargo, a medida que ello ocurre es importante integrar el desarrollo sostenible en todos los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente así como los acuerdos regionales. UN بيد أنه متى تم ذلك، من الأهمية إدماج التنمية المستدامة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فضلا عن الاتفاقات الإقليمية.
    Ese fecundo intercambio de ideas puede enriquecer considerablemente las actividades en todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y propiciar un desarrollo más sostenible y con mejores resultados. UN فمن شأن هذا الإخصاب المشترك أن يثري كثيرا الأنشطة المندرجة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأن يحقق تنمية أكثر نجاحا واستدامة.
    Los asociados han subrayado la necesidad de disposiciones apropiadas sobre la responsabilidad en todos los acuerdos bilaterales y multilaterales, y celebran los progresos logrados a este respecto. UN وشدد الشركاء على ضرورة وجود أحكام مناسبة عن المسؤولية في جميع الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ورحبوا بالتقدم المحرز في هذا المضمار.
    En noviembre de 2003, el Reino Unido acordó que se incluyera una cláusula modelo de no proliferación en todos los acuerdos conjuntos futuros entre la Unión Europea y terceros países. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وافق الاتحاد الأوروبي على فقرة نموذجية عن عدم الانتشار ستُدرج في جميع الاتفاقات التي ستبرمها بلدان الاتحاد في المستقبل مع بلدان ثالثة.
    1. La República de Letonia es Estado parte en todos los acuerdos y convenciones importantes sobre la no proliferación. UN 1 - جمهورية لاتفيا دولة طرف في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بمنع الانتشار.
    El Comité recomienda asimismo que en todos los acuerdos de contratación pública se incluyan sistemáticamente requisitos de accesibilidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالعمل دوماً على إدراج متطلبات تيسير سبل الوصول في جميع اتفاقات المشتريات الحكومية.
    128. Algunas organizaciones proponen que se incluyan cláusulas sociales en todos los acuerdos comerciales internacionales, particularmente en la Organización Mundial del Comercio. UN ٨٢١- واقترحت منظمات أن يتم ادراج شرط اجتماعي في جميع اتفاقات التجارة الدولية، ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Estos favorecerían a toda la comunidad internacional multilateral en Viena debido a las cláusulas de la organización más favorecida incluidas en todos los acuerdos de sede. UN وهي مزايا سيفيد منها المجتمع الدولي المتعدد اﻷطراف بأكمله في فيينا، نتيجة لشرط المنظمة اﻷكثر رعاية الوارد في جميع اتفاقات المقر.
    El Departamento concordó con la recomendación y dijo que solicitaría a la Oficina de Asuntos Jurídicos que en todos los acuerdos sobre el estatuto de las misiones incluyera una cláusula relativa a la fase de liquidación. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وأشارت إلى أنها ستطلب من مكتب الشؤون القانونية أن يدرج حكما يغطي مرحلة التصفية في جميع اتفاقات مركز البعثة.
    :: Incorporar en todos los acuerdos de paz disposiciones claras sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los soldados, incluidos los niños. UN :: العمل على أن يدرج في جميع اتفاقات السلام أحكام واضحة لنزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بمن فيهم المقاتلون الأطفال.
    36. Recomienda que se prevea un elemento de derechos humanos en todos los acuerdos negociados internacionalmente sobre Bosnia y Herzegovina y que la aplicación de dicho elemento se lleve a cabo en estrecha colaboración con el Relator Especial y el Centro de Derechos Humanos; UN ٣٦- توصي بأن يكون هناك جزء مكون لحقوق اﻹنسان في أي ترتيبات يتم التفاوض عليها دوليا للبوسنة والهرسك وأن يتم تنفيذ هذا المكون في تعاون وثيق مع المقرر الخاص ومركز حقوق اﻹنسان؛
    Por otro lado, la actuación de esta Dirección en todos los acuerdos contractuales era muy limitada y, aparte de la Dirección Federal, ningún otro eslabón de la cadena contractual estaba por encima de Granit. UN وإضافة إلى ذلك، كان دور المديرية الاتحادية النشط في جميع الترتيبات التعاقدية محدودا جدا، وإلى جانب المديرية الاتحادية، لم توجد أي جهات أخرى في سلسلة العقود إضافة إلى الشركة.
    Todavía no se ha incluido en todos los acuerdos la remuneración completa durante el período de hospitalización. UN كما أن الحصول على أجر كامل أثناء فترة الولادة ليس بعد مما يجري عليه النص في كل الاتفاقات.
    El Relator Especial ha sabido que la Comisión ha recomendado que en todos los acuerdos de readmisión se incluya una cláusula de suspensión que abriría la posibilidad de suspender temporalmente esos acuerdos en caso de violación grave y reiterada de los derechos humanos. UN وقد علم المقرر الخاص أن اللجنة أوصت بإدراج شرط وقف التنفيذ في كل اتفاق لإعادة القبول ينص على الوقف المؤقت لاتفاقات إعادة القبول في حالة وجود خطر وشيك وجسيم لانتهاك حقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد