ويكيبيديا

    "en todos los aspectos de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع جوانب أنشطة
        
    • في جميع جوانب اﻷنشطة
        
    • في جميع جوانب الأعمال
        
    • في جميع جوانب الجهود
        
    • في جميع مجاﻻت أنشطة
        
    • في جميع أوجه الجهود
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    A continuación se explican las actividades emprendidas en relación con las trabajadoras, aunque se tienen también en cuenta los intereses relacionados con el género en todos los aspectos de las actividades de la OIT. UN ويوضح ما يلي الأنشطة التي قامت بها المنظمة فيما يتعلق بالعاملات، ولكن اهتمامات نوع الجنس تؤخذ أيضاً في الحسبان في جميع جوانب أنشطة منظمة العمل الدولية.
    A este respecto, el propósito del párrafo 1 no era permitir a todos los países contar con programas espaciales completos ni lograr la igualdad en todos los aspectos de las actividades espaciales, sino más bien permitir a los países en desarrollo estar en condiciones de desarrollar una capacidad espacial y participar plenamente en la cooperación internacional. UN وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي.
    En esa resolución, se encomendaba al sistema de las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que se aseguraran de que las consideraciones de género se incorporaran en todos los aspectos de las actividades de paz y seguridad de las Naciones Unidas, desde la prevención de conflictos hasta la reconstrucción posterior a un conflicto, en particular el establecimiento del estado de derecho y la contribución a su desarrollo. UN وكلف القرار 1325 منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بمهمة كفالة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن، من منع نشوب الصراعــات إلى التعمــير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك إرساء سيادة القانون والمساعدة على تطويرها.
    Alentaron a esas organizaciones a que, según procediera, colaboraran en todos los aspectos de las actividades internacionales, regionales, subregionales y nacionales dirigidas a dicha ejecución, sin perjuicio para la seguridad nacional y de conformidad con las leyes nacionales. UN وشجَّعت هذه المنظماتِ على المشاركة، عند الاقتضاء، في جميع جوانب الجهود المبذولة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني من أجل التنفيذ، دون المساس بالأمن الوطني وبما يتفق مع القوانين الوطنية.
    ■ 11,4 millones de dólares para 19 funcionarios internacionales y 1.021 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de servicios operacionales, incluidos oficiales de adquisiciones, personal de almacenes, conductores, mecánicos, ingenieros, arquitectos, delineantes, etc. UN ∙ ١١,٤ مليون دولار تكاليف ١٩ موظفا دوليا و ١ ٠٢١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات التشغيلية، بمن في ذلك موظفو المشتريات، والعاملون في المخازن، والسائقون، والميكانيكيون، والمهندسون، والمعماريون، والرسامون، إلخ.
    Estas personas participaron en todos los aspectos de las actividades relativas a nuestra independencia, que tuvieron lugar en noviembre. Los que tomaron parte en la Feria de Alimentos realizada con motivo de la Independencia obtuvieron premios por sus contribuciones. UN ويتم إشراك المسنين في جميع جوانب أنشطة الاحتفال باستقلالنا في تشرين الثاني/نوفمبر؛ وقد مُنح مَن اشترك منهم في سوق اﻷغذية المقــام فــي هــذه المناسبة جوائز عن إسهاماتهم.
    Conscientes de que Malasia es un participante nuevo en el campo espacial y de los limitados recursos de que dispone, el país buscará con interés la cooperación internacional en todos los aspectos de las actividades espaciales a la vez que fomentará decididamente su propia capacidad. UN ٣١ - ادراكا لكونها مشاركا جديدا في ميدان الفضاء ووعيا منها لمحدودية مواردها ، ستسعى ماليزيا بنشاط لالتماس التعاون الدولي في جميع جوانب أنشطة الفضاء في حين ستعمل بنشاط على تنمية قدراتها الذاتية . ـ
    El Consejo de Seguridad quizás desee examinar la recomendación de mi Representante Especial de que se incluya un puesto de asesor de protección de menores en la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán para garantizar que la protección, los derechos y la rehabilitación de los niños y jóvenes constituyan una prioridad en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas en ese país. UN ولربما يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في توصية ممثلي الخاص المعنية بإنشاء وظيفة للمستشار في مجال حماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان لكي تكون حماية الأطفال والشباب وصيانة حقوقهم وإعادة تأهيلهم من المسائل ذات الأولوية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    :: Apoyar la incorporación de los derechos humanos en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas, inclusive mediante la comunicación entre el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN - دعم إدماج حقوق الإنسان بصورة رئيسية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة، بسبل تشمل التواصل بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    - Seguir apoyando la incorporación de los derechos humanos en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas, inclusive mediante la comunicación entre el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas; UN - مواصلة دعم إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة، بسبل تشمل التواصل بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    En los seis años transcurridos desde la aprobación del Programa 21, al prestar asistencia a los países para el aprovechamiento de sus recursos minerales, el sistema de las Naciones Unidas ha adoptado un criterio multisectorial que integra las políticas económicas, ambientales y de desarrollo sostenible en todos los aspectos de las actividades mineras, de procesamiento y utilización. UN جيم - تنسيق اﻷنشطة وتكاملها ١٠ - خلال الست سنوات التي مضت منذ اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، اتخذت منظومة اﻷمم المتحدة نهجا شاملا للقطاعات يدمج السياسات الاقتصادية والبيئية وسياسات التنمية المستدامة في جميع جوانب أنشطة التعدين وتجهيز المعادن واستخدامها.
    594. En 1999 se inició una estrategia concreta de incorporar la perspectiva de la igualdad en todos los aspectos de las actividades de la Oficina, incluidos la salud y la nutrición, los servicios comunitarios, las cuestiones de política infantil y la programación. UN 594- وفي عام 1999، بدأ تنفيذ استراتيجية مركزة لمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في جميع جوانب أنشطة المكتب، بما في ذلك الصحة والتغذية والخدمات المجتمعية والمسائل المتعلقة بالسياسة العامة تجاه الأطفال، والبرمجة.
    Es preciso integrar los intereses de los niños en todos los aspectos de las actividades gubernamentales de manera que no queden involuntariamente al margen al tratar de resolver otros problemas. UN وهو يستدعي إدماج الشواغل المتصلة باﻷطفال في جميع جوانب اﻷنشطة الحكومية كيلا تطرح تلك الشواغل جانبا عن غير قصد في خضم الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول لمشاكل أخرى.
    Informe de la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sobre la marcha de los trabajos en todos los aspectos de las actividades preparatorias de la Conferencia (resolución 1991/93 del Consejo) UN المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية تقرير اﻷمين العام للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية عن التقدم المحرز في جميع جوانب اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر )قرار المجلس ١٩٩١/٩٣(
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la resolución 1991/93 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo pidió a la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que le informara en sus períodos de sesiones sustantivos de 1992, 1993 y 1994 sobre la marcha de los trabajos en todos los aspectos de las actividades preparatorias de la Conferencia. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٩٣، والذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تقدم إليه في دوراته الموضوعية لﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تقارير عن التقدم المحرز في جميع جوانب اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر.
    En virtud de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, se encomendó a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que incorporaran las consideraciones de género en todos los aspectos de las actividades de paz y seguridad de las Naciones Unidas, desde la prevención de conflictos hasta la reconstrucción después del conflicto, en particular el establecimiento del estado de derecho y la contribución a su desarrollo. UN وقد كلف مجلس الأمن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في القرار 1325 (2000) بمهمة كفالة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن، من منع نشوب الصراعات إلى التعمير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك إرساء سيادة القانون والمساعدة على تطويرها.
    8. Solicita al Relator Especial que contribuya a la reunión de alto nivel prevista para el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General y a sus preparativos, teniendo en cuenta las prioridades de la comunidad internacional al intensificar los esfuerzos por garantizar el acceso y la inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de las actividades de desarrollo; UN 8 - يطلب إلى المقرر الخاص المساهمة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة وفي التحضير له، مراعيا أولويات المجتمع الدولي في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجهم في جميع جوانب الجهود الإنمائية؛
    Los Estados reconocieron la importante función que desempeñan las organizaciones competentes de la sociedad civil al participar, según proceda, en todos los aspectos de las actividades internacionales, regionales y nacionales encaminadas a aplicar el Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización, entre ellos la sensibilización acerca de los problemas del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN 50 - أقرت الدول بالدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني المعنية في المشاركة، حسب الاقتضاء، في جميع جوانب الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب، بما في ذلك زيادة الوعي بمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Alentamos además a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a que desempeñen un papel más activo y a que presten asistencia a los gobiernos, según proceda, en todos los aspectos de las actividades emprendidas a nivel internacional, regional, subregional y nacional para aplicar el Programa de Acción. UN مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على القيام بدور أكثر أهمية ومساعدة الحكومات حسبما يكون ملائما في جميع أوجه الجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد