Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. | UN | واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها. |
en todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم اليها الطلب في جميع الحالات. |
en todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب في جميع الحالات. |
en todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم اليها الطلب في جميع الحالات. |
en todos los casos se hace por mediación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de sus mecanismos subsidiarios existentes. | UN | وفي جميع الحالات يجري ذلك من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية القائمة. |
en todos los casos se combinarían estos castigos con ofertas de gratificaciones. | UN | وفي جميع الحالات اقترنت هذه العقوبات باغراء بالمعاملة برفق. |
en todos los casos se garantiza a los menores la atención sicológica que requieran. | UN | وتُضمن للقصر في جميع الحالات الرعاية النفسية التي يحتاجون إليها. |
embargo, en todos los casos se respeta el conjunto de normas procesales pertinentes. | UN | غير أن مجموع القواعد الاجرائية المنطبقة تُحترم في جميع الحالات. |
Todos los juicios por actividades terroristas son públicos y en todos los casos se garantiza el derecho a la defensa. | UN | فالمحاكمات المتعلقة باﻷنشطة اﻹرهابية تجرى كلها علناً والحق في الدفاع مكفول في جميع الحالات. |
en todos los casos se ha castigado a los autores. | UN | وقد عوقب مرتكبو أفعال التعذيب في جميع الحالات. |
en todos los casos se mencionaba a la policía como la fuerza responsable. | UN | وأشير في جميع الحالات إلى أن الشرطة هي القوة المسؤولة. |
En cuanto a la documentación, en todos los casos, se recibieron muy pocas quejas en relación con la puntualidad. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق فلم ترد سوى شكاوى قليلة تتعلق في جميع الحالات بإصدار الوثائق في الوقت المناسب. |
en todos los casos se aplicará la legislación del Estado requerido. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب في جميع الحالات. |
En todos los casos, se ha constatado que existe un cumplimiento absoluto de las disposiciones contenidas en dichos acuerdos. | UN | وقد شهد في جميع الحالات على أن المنشآت تمتثل امتثالا دقيقا للأحكام الواردة في الاتفاقات. |
En todos los casos, se requieren información y garantías sobre el uso final y se verifican mediante un procedimiento administrativo que utilizan diversas bases de datos, sobre todo públicas. | UN | ومن الضروري توفر معلومات وضمانات عن الاستعمال النهائي، في جميع الحالات. |
En todos los casos, se ha constatado que existe un cumplimiento estricto de las disposiciones contenidas en dichos acuerdos. | UN | ولوحظ أنه تم الامتثال بصرامة لأحكام هذه الاتفاقات في جميع الحالات. |
Sin embargo, en todos los casos se tiene en cuenta el bienestar del hijo o la hija antes de adoptar una decisión. | UN | غير أن رفاه الطفل هو المبدأ الراجح، في جميع الحالات. |
en todos los casos se aseguró la total confidencialidad. | UN | وجرى الالتزام بالسرية التامة في جميع الحالات. |
en todos los casos se habrán elaborado descripciones claras de las atribuciones y las aptitudes exigidas respecto de las cuales se evaluará a los candidatos. | UN | وفي جميع الحالات ستوضع مواصفات واضحة للوظيفة والمؤهلات المطلوبة يمكن الحكم على المرشحين من خلالها. |
en todos los casos se confirmó la muerte de las víctimas y las familias fueron indemnizadas por el Gobierno. | UN | وفي جميع الحالات التي تأكدت وفاة الأشخاص فيها، وتلقت الأسر تعويضات من الحكومة. |