ويكيبيديا

    "en todos los municipios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع البلديات
        
    • في جميع بلديات
        
    • في كل بلدية
        
    • في كل البلديات
        
    • في كافة البلديات
        
    • نطاق المدن
        
    En lo que respecta a la aplicación del Estatuto del Niño y el Adolescente, el Relator Especial recomienda que se establezcan consejos de tutela en todos los municipios. UN ويوصي المقرر الخاص، في إطار القانون التنظيمي الخاص بالأطفال والمراهقين، بإنشاء مجالس للوصاية في جميع البلديات.
    Se han creado oficinas municipales de la comunidad en todos los municipios en los que reside un número considerable de personas pertenecientes a comunidades minoritarias. UN وقد أنشئت مكاتب الطوائف البلدية في جميع البلديات ويعمل بها عدد كبير من الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف الأقلية.
    La duración del mandato es de tres años en todos los municipios. UN وتدوم ولايتهم في جميع البلديات ثلاث سنوات.
    Se acogen al programa 11,1 millones de familias pobres, unos 45 millones de personas, en todos los municipios del país. UN ويصل البرنامج بخدماته إلى 11.1 مليون أسرة فقيرة، أي إلى نحو 45 مليون شخص، في جميع بلديات البلد.
    en todos los municipios del país había celdas de detención local llamadas cachots que originalmente se habían concebido como centros de detención provisional y no se habían destinado nunca a albergar a muchos detenidos durante períodos prolongados, ni estaban equipadas para ello. UN وتوجد زنزانات الحبس المحلية، في كل بلدية في البلد، غير أنها كانت مصممة في اﻷصل لتكون مراكز حبس مؤقت ولم يقصد منها أبدا إيواء العديد من المحتجزين لفترات مطولة، كما أنها لم تكن مجهزة لهذا الغرض.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Plan de Acción Nacional no se aplique en todos los municipios a través de planes de acción locales. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن خطة العمل الوطنية لا تطبَّق في جميع البلديات عن طريق خطط عمل محلية.
    Las elecciones al Concejo Municipal y a la alcaldía se celebran simultáneamente en todos los municipios cada cuatro años. UN وتجرى الانتخابات للمجلس البلدي والعُمدة في جميع البلديات في آن واحد كل أربع سنوات.
    La alcaldía está ocupada por hombres en todos los municipios. UN ويحتفظ الرجال بمنصب العُمدة في جميع البلديات.
    El proyecto de documentación ha tenido un buen comienzo, pero su puesta en práctica en todos los municipios requiere tiempo. UN ويعتبر مشروع التوثيق بداية جيدة، ولكن تنفيذه في جميع البلديات يستغرق الكثير من الوقت.
    La Corte Suprema está ejecutando en todo el país, con financiación del PNUD y de Suecia, un proyecto encaminado a crear tribunales locales en todos los municipios del país y a elevar el nivel técnico de los jueces y mejorar sus condiciones de vida; UN تنفذ المحكمة العليا في جميع أنحاء البلد، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد، مشروعا ﻹنشاء محاكم محلية في جميع البلديات بالبلد ورفع المستوى الفني للقضاة وتحسين ظروف معيشتهم؛
    La ley anteriormente mencionada permite modernizar y actualizar las estructuras deportivas y crear procesos de masificación del deporte, la recreación y la educación física en todos los municipios del país. UN وسيساعدنا هذا القانــون فــي تحديث واستكمال الهياكل الرياضية وإيجاد عمليات لنشر الرياضة والترفيه والتربية البدنية في جميع البلديات في البلد.
    Adicional a ello se han creado, para la atención primaria, 424 equipos gerontológicos en todos los municipios y funcionan 48 salas de cuidados especiales y círculos de abuelos en los que figura un número importante de mujeres. UN يضاف إلى ذلك، أنه جرى تشكيل ٤٢٤ فريقا لطب المسنين للعناية اﻷولية بكبار السن في جميع البلديات. وتم تشغيل ٤٨ قاعة لتقديم العناية الخاصة، باﻹضافة إلى دور للكبار يوجد بها عدد كبير من النساء.
    También se ampliará el número de guarderías y se prevé el suministro de almuerzos suplementarios en todos los municipios del país para un futuro próximo. UN وسوف تزداد أيضا مراكز الرعاية النهارية، وسوف تقدﱠم الوجبات الغذائية التكميلية في جميع البلديات في ميانمار في المستقبل القريب.
    Participación en reuniones mensuales de los consejos locales de prevención de los delitos y seguridad de las comunidades en todos los municipios UN المشاركة في الاجتماعات الشهرية للمجالس المحلية لمنع الجريمة/سلامة الطوائف في جميع البلديات
    Para conmemorar este aniversario, del 22 de junio al 5 de julio se realizaron campañas de carteles en la vía pública en todos los municipios. UN وبمناسبة هذا الاحتفال، نظمت حملات للملصقات في جميع البلديات خلال الفترة من 22 حزيران/يونيه إلى 5 تموز/يوليه.
    Además, se está realizando una amplia campaña de concienciación en todos los municipios y aldeas del país, principalmente para advertir a las mujeres y muchachas de los métodos utilizados por los tratantes de seres humanos, enseñarlas a identificarlos e informarlas de los recursos a disposición de las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    El 8 de junio de 2014 se celebraron con éxito las elecciones parlamentarias en todos los municipios de Kosovo sin incidentes significativos de seguridad. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2014، أُجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح في جميع بلديات كوسوفو ومرَّت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Se completó así la presencia de estos juzgados en todos los municipios del país e incluso en las aldeas de Salacuín (Cobán, Alta Verapaz) y Guineales (Sololá). UN وبذا تم إنشاء هذه المحاكم في جميع بلديات البلد بما فيها قرى سالاكوين )كوبان، وألتا بيراباس( وغينيالس )سولولا(.
    La mayoría de los litigios civiles son considerados inicialmente por una junta de conciliación, que funciona en todos los municipios y se compone de ciudadanos ordinarios. UN ويجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين.
    Por línea general, los litigios civiles se examinan inicialmente en una junta de conciliación que funciona en todos los municipios y se compone de ciudadanos de a pie. UN وكقاعدة رئيسية، يجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين.
    Del mismo modo, se ha puesto en marcha un programa de políticas encaminadas a promover la creación de consejos de derechos en todos los municipios. UN وعلى نفس المنوال، يجري تنفيذ برنامج سياسات عامة لتشجيع إنشاء مجالس مماثلة في كل البلديات.
    :: Participación en reuniones mensuales de los consejos locales de prevención de los delitos y seguridad de las comunidades en todos los municipios UN :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها المجالس المحلية لمنع الجريمة/السلامة المجتمعية في كافة البلديات
    La estrategia para la ejecución del programa de trabajo se basa en un doble enfoque orientado a aumentar la oferta de vivienda nueva y a hacerla más asequible, lo que frenará el crecimiento de nuevos barrios marginales, y a ejecutar en todos los municipios programas de modernización de estos barrios a fin de mejorar las condiciones de las viviendas y la calidad de vida. UN وتستند استراتيجية تنفيذ برنامج العمل إلى نهج ذي مسارين يركز على تحسين العرض والقدرة على تحمل تكاليف المساكن الجديدة، مما سيحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة، إلى جانب تنفيذ برامج على نطاق المدن لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة من شأنها تحسين ظروف السكن ونوعية الحياة في الأحياء الفقيرة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد