Consideramos que la representación de las mujeres en pie de igualdad con los hombres en todos los procesos de adopción de decisiones es esencial para lograr ese objetivo. | UN | ونرى أن التمثيل المتساوي للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار أمر جوهري في هذا التطور. |
Para ello es necesaria la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas; | UN | ويتطلب هذا المشاركة الكاملة المتساوية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي؛ |
Debe incluirse a las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones que afecten al bienestar de todos los miembros de la sociedad. | UN | ولابدّ من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار المؤثر على رفاه جميع أعضاء المجتمع. |
Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, | UN | وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل، |
Los gobiernos deben velar por que los pueblos indígenas participen como asociados en pie de igualdad en todos los procesos de adopción de decisiones, en particular sobre las cuestiones de interés e importancia para las comunidades indígenas. | UN | ولهذا يتعين على الحكومات أن تضمن مشاركة الشعوب الأصلية على قدم المساواة في كل عمليات اتخاذ القرار، وخاصة في تلك القضايا التي تتعلق بمصالح المجتمعات الأصلية وذات الأهمية لها. |
Sin embargo, ante la opresión, la intolerancia y la discriminación que sigue afectando a las mujeres, conviene adoptar medidas concretas y eficaces para eliminar esas injusticias y garantizar la participación real de la mujer en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | على أنه إزاء القمع والتعصب والتمييز التي ما زالت المرأة تتعرض لها، يحسن اتخاذ تدابير محددة وفعالة للقضاء على هذا الحيف وضمان المشاركة الحقيقية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار. |
Los gobiernos deben velar por que los pueblos indígenas participen como asociados en pie de igualdad en todos los procesos de adopción de decisiones, en particular sobre las cuestiones de interés e importancia para las comunidades indígenas. | UN | ويجب أن تكفل الحكومات انضمام أفراد الشعوب الأصلية بوصفهم شركاء على قدم المساواة في جميع عمليات اتخاذ القرار، لا سيما في المسائل التي تحظى باهتمام مجتمعات الشعوب الأهلية أو تتسم بالأهمية بالنسبة لها. |
La reconstrucción comunitaria y la descontaminación seguirán siendo desafíos a largo plazo de máxima prioridad para el Japón, y es necesario lograr la participación de las mujeres e incorporar perspectivas de género en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | وستظل إعادة الإعمار وإزالة التلوث طويلا ضمن قائمة التحديات ذات الأولوية القصوى المطروحة على المجتمعات المحلية، ولا بد من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرارات والآخذ فيها بالمنظور الجنساني. |
en todos los procesos de adopción de decisiones políticas ha de tenerse en cuenta el objetivo de la igualdad de género como principio fundamental de la sociedad, y debe velarse siempre por que mujeres y hombres tengan los mismos derechos, deberes y oportunidades. | UN | ويجب مراعاة المساواة بين الجنسين كهدف رئيسي للمجتمع في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي. ويجب ضمان المساواة بين النساء والرجال في الحقوق والواجبات والفرص. |
Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Administración de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة هيئة اللويا جيرغا الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة فعالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Administración de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة هيئة اللويا جيرغا الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة فعالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: | UN | 23 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشراك البنات والشابات في جميع عمليات اتخاذ القرارات عن طريق ما يلي: |
La Oficina se ha esforzado por promover la igualdad de oportunidades para las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones relacionadas con el desarme, la no proliferación y el control de armamentos y poner de relieve la valiosa contribución que pueden hacer las mujeres a la aplicación de medidas prácticas de desarme. | UN | ويسعى المكتب إلى تشجيع تكافؤ الفرص للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بنـزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة ويشدد على المساهمة القيمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في التدابير العملية لنزع السلاح. |
c) Asegurarse de que las personas con discapacidad y sus organizaciones participen, en pie de igualdad con los demás, en todos los procesos de adopción de decisiones, en particular los que se refieran a cuestiones relativas a las personas con discapacidad. | UN | (ج) أن تكفل مشاركة المعوقين والمنظمات التي تمثلهم، على قدم المساواة مع الآخرين، في جميع عمليات اتخاذ القرارات، ولا سيما القرارات التي تتعلق بشؤونهم(). |
Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Autoridad de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, | UN | " وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة اللويا جركه الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعلية في جميع عمليات اتخاذ القرارات التي تهم مستقبل أفغانستان، |
1. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, las Naciones Unidas y los organismos especializados a que promuevan la representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos; | UN | 1 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛ |
c) Adoptar medidas de tipo jurídico para asegurar que se respeten los derechos de los niños y que la participación de éstos sea obligatoria en todos los procesos de adopción de decisiones que les afecten; | UN | (ج) اتخاذ التدابير القانونية لضمان احترام حقوق الأطفال وجعل مشاركة الأطفال إلزامية في جميع عمليات اتخاذ القرارات التي تهم الأطفال؛ |
1. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, las Naciones Unidas y los organismos especializados a que promuevan la representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos; | UN | 1 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة؛ |
A este respecto, permítanme que me refiera brevemente al caso de mi país, Madagascar, cuya situación encarna, en mi opinión, un modelo de sociedad en el que " nosotros " , los jóvenes, debemos desempeñar una función cada vez más preponderante en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز حالة بلدي، مدغشقر، التي يبدو لي أنها تجسد نموذج مجتمع يجب علينا فيه، " نحن " معشر الشباب، أن نقوم بدور يزداد أهمية في كل عمليات اتخاذ القرار. |
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ha desempeñado una función esencial en la preparación del proyecto de declaración, tendrá también una función igualmente importante en el seguimiento de la aplicación del programa de acción que, correctamente, destaca la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | 2- وقال إنه ينبغي أن يكون للمنتدى الدولي المعني بقضايا الشعوب الأصلية في العالم، الذي أدّى دوراً مركزياًّ في إعداد مشروع الإعلان، دور بنفس القدر من الأهمية في متابعة تنفيذ برنامج العمل، الذي أكد بحقٍّ ضرورة ضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في كل عمليات اتخاذ القرارات. |