ويكيبيديا

    "en todos sus niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على جميع المستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • في جميع المستويات
        
    • في جميع المراحل
        
    • على جميع الأصعدة
        
    • على جميع مستوياتها
        
    • بكل مستوياتها
        
    • بمستوياته كافة
        
    • بجميع مراحله
        
    • بجميع مستوياته
        
    • بجميع مستوياتها
        
    • في جميع مراحله
        
    • في جميع مستوياتها
        
    • في كل مراحله
        
    Esencialmente consagrada a la producción de material informativo destinado a apoyar la enseñanza en todos sus niveles. UN تقوم أساسا بإنتاج مواد لوسائط اﻹعلام لدعم التعليم على جميع المستويات.
    Asimismo dice que aguarda con interés la posibilidad de cooperar con el ACNUR para llevar a cabo una reforma estructural del servicio de migraciones en todos sus niveles. UN وهو يتطلع إلى التعاون مع المفوضية في إصلاح هيكل خدمات الهجرة على جميع المستويات.
    El Gobierno de Nigeria en todos sus niveles ha realizado esfuerzos para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer. Cabe destacar lo siguiente: UN بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي:
    Participación en la gestión en todos sus niveles, incluida la gestión de los UN البرنامج الفرعي ٥-٢- المشاركة في الادارة على كافة المستويات بما فيها
    Los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    Lograr una elevada calidad de la enseñanza en todos sus niveles UN كفالة توفير تعليم عالي الجودة في جميع المراحل
    Por ello, consideramos necesario fortalecer, mejorar y ampliar las medidas de fomento de la confianza en todos sus niveles. UN ولذلك نرى بأنها أساسية لتعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات.
    Partimos de la convicción de que, en todos sus niveles, el gobierno tiene que rendir cuentas, estar abierto a los ciudadanos y proteger sus derechos. UN وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم.
    Es por ello que México ha implementado una serie de esfuerzos encaminados a fortalecer la cobertura de la educación en todos sus niveles. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالمكسيك إلى بذل مجموعة من الجهود لتعزيز التغطية التربوية والتعليمية على جميع المستويات.
    Asociación para la adopción de decisiones y el ejercicio del gobierno en todos sus niveles UN البرنامج الفرعي ٥-١ - المشاركة في اتخاذ القرارات والحكم على جميع المستويات
    Artículo 7: La enseñanza es gratuita en todos sus niveles, y en todos los tipos de establecimientos. " UN المادة ٧: يكون التعليم مجانيا على جميع المستويات أيا كان نوع المعهد الذي يجرى الالتحاق به. "
    La Confederación General del Trabajo de Viet Nam está integrada en más de un 40% por mujeres, y tiene juntas femeninas en todos sus niveles. UN ولدى الاتحاد العام الفييتنامي للعمل أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷعضاء من النساء، وتمارس مجالس العمل النسائية أعمالها على جميع المستويات.
    De acuerdo a los datos proporcionados por la encuesta Casen 1996, el 29,7% del total de la población con discapacidad dispone de este subsidio, el cual les permite acceder a un ingreso y a la atención integral de salud en todos sus niveles. UN ووفقاً للمعلومات التي خرجت بها الدراسة الاستقصائية عام 1996، تبلغ نسبة المعوقين المنتفعين بهذه الإعانة 29.7 في المائة، ما يمكنهم من الحصول على الدخل والرعاية الصحية الشاملة على جميع المستويات.
    • Dotar a la población, en todos sus niveles, de capacidades de diálogo, mediación y formación de consenso; UN ● تزويد الناس على كافة المستويات بمهارات الحوار والوساطة وبناء توافق الآراء؛
    La gestión del sistema educativo en todos sus niveles es competencia del Ministerio de Educación. UN ويخضع نظام إدارة التعليم على كافة المستويات لوزارة التعليم.
    Ejecutarán un programa de actividades militares significativamente ampliado y de cooperación práctica entre la OTAN y Rusia en todos sus niveles. UN وسيطبقان برنامجا لﻷنشطة العسكرية الموسعة والتعاون العملي بين الناتو وروسيا في جميع المستويات.
    La educación es obligatoria en todos sus niveles, desde el maternal hasta el medio diversificado. UN والتعليم إلزامي في جميع المراحل من الحضانة إلى المرحلة الثانوية.
    Toda colaboración estratégica exige la participación de los gobiernos, en todos sus niveles, y de la sociedad civil, el sector privado, los donantes, los organismos internacionales y otros agentes del desarrollo. UN وتتطلب الشراكة الاستراتيجية مشاركة الحكومة على جميع الأصعدة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة والوكالات الدوليـة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية.
    3. Invita a los gobiernos en todos sus niveles y a las autoridades locales, en particular en los países en desarrollo y países con economías en transición, a que promuevan políticas que potencien la integración del sector privado en programas de vivienda en zonas urbanas y rurales, así como en la mejora de la vivienda e infraestrucutra conexa de forma asequible; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    62. En lo relativo a la salud del niño, se promulgó la Ley Nº 5, relativa a la protección de la infancia, que establece en su artículo 4 que " las dependencias sanitarias en todos sus niveles se ocuparán de administrar las inyecciones y vacunas necesarias a todos los niños sin contraprestación ninguna " . UN 62- وفيما يتعلق بصحة الطفل تم استصدار القانون رقم (5) بشأن حماية الطفولة حيث نص في مادته الرابعة على " أن تتولى المرافق الصحية بكل مستوياتها توفير الأمصال والتطعيمات اللازمة للأطفال بدون مقابل " .
    El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para asegurar a ambos sexos la igualdad de acceso a la educación en todos sus niveles. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود عاجلة لكفالة تكافؤ فرص كلا الجنسين في الحصول على التعليم بمستوياته كافة.
    El Estado en corresponsabilidad con la familia y la sociedad, la asume como función indeclinable y de máximo interés en todos sus niveles y modalidades, como instrumento del conocimiento científico, humanístico y tecnológico para la realización de sus propios fines. UN وتتولاه الدولة بجميع مراحله وأنماطه، مُتقاسمةً المسؤولية مع الأسرة والمجتمع، كمهمة مُلزمة وذات أهمية قصوى، بوصفه أداة المعرفة العلمية والإنسانية والتكنولوجية التي تُعينها على تحقيق أهدافها الخاصة.
    4. Es de reconocimiento general que la educación, en todos sus niveles -- desde la enseñanza primaria a la superior, trátese de educación formal o no forma -- es un elemento esencial del desarrollo. UN 4- إن التعليم بجميع مستوياته - من الابتدائي إلى الجامعي، الرسمي وغير الرسمي - معترف به على نطاق واسع على أنه عنصر مهم للتنمية.
    Como producto de la implementación de la Política Nacional de la Mujer, se logra incorporar la perspectiva de género en la currícula educativa de la Policía Nacional en todos sus niveles. UN 72 - وأدى تطبيق السياسة النسائية الوطنية إلى إدراج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية للشرطة الوطنية بجميع مستوياتها.
    Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أثـر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال.
    Por ello la necesidad de que los idiomas indígenas se incorporen en todos los sistemas de administración pública y privadas, oral y escrita en todos sus niveles y espacios, tanto en el sistema educativo plurinacional, salud, justicia, área de comunicación, el uso del idioma en la administración pública y entidades de servicio público y son reconocidos los idiomas indígenas en su calidad de idiomas oficiales en el Estado Plurinacional. UN ومن هنا تأتي ضرورة إدراج لغات الشعوب الأصلية في جميع نظم الإدارة العامة والخاصة شفويا وتحريريا في جميع مستوياتها ومجالاتها، وكذلك في النظام التعليمي المتعدد القوميات، والصحة، والقضاء، والاتصالات، وهيئات الخدمة العامة، واستخدام هذه اللغات والاعتراف بأنها لغات رسمية في الدولة المتعددة القوميات.
    La enseñanza primaria será obligatoria y la educación en general será gratuita en todos sus niveles. UN وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد