ويكيبيديا

    "en tránsito al iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طريقها إلى العراق
        
    Enka pide una indemnización de 102.686 dólares por los costos relacionados con determinado equipo y mercancías pedidos y destinados al Proyecto, que se encontraban en tránsito al Iraq en el momento de la invasión. UN ٤٦١ - تطلب الشركة تعويضا قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولارا عن التكاليف المرتبطة بمعدات وبضائع معينة تم طلبها لاستخدامها في المشروع وكانت في طريقها إلى العراق في تاريخ حدوث الغزو.
    - Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq UN - البضائع التعاقدية المحولة وهي في طريقها إلى العراق
    a. Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq: 380.935 libras esterlinas UN أ- البضائع التعاقدية التي حولت وهي في طريقها إلى العراق - 935 380 جنيها استرلينيا
    109. Según Enka, varias partes de equipo que habían sido fabricadas según las especificaciones del Proyecto de la presa Bekhme y un envío de suministros fungibles especialmente fabricados se encontraban en tránsito al Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٩٠١- تشير الشركة إلى أن هناك عدة قطع من المعدات صنعت وفقاً لمواصفات مشروع سد بخمه وأن شحنة من اﻷجهزة القابلة للاستهلاك المصنعة خصيصاً كانت في طريقها إلى العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Según Enka, varias partes de equipo que habían sido fabricadas según las especificaciones del Proyecto de la presa Bekhme y un envío de suministros fungibles especialmente fabricados se encontraban en tránsito al Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٩٠١ - تشير الشركة إلى أن هناك عدة قطع من المعدات صنعت وفقا لمواصفات مشروع سد بخمه وأن شحنة من اﻷجهزة القابلة للاستهلاك المصنعة خصيصا كانت في طريقها إلى العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    - Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq y mercaderías complementarias recibidas por la SCOP UN - البضائع التعاقدية المحولة وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
    ii) Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq y mercaderías complementarias recibidas por la SCOP: 407.565 libras esterlinas UN `2` البضائع التعاقدية التي حولت وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 565 407 جنيها استرلينيا
    45. La Combustion sostiene que, no obstante la existencia del acuerdo sobre la línea de crédito y las cartas de crédito, la SCOP tenía y tiene la obligación de efectuar los pagos tanto por las mercaderías recibidas como por los materiales desviados en tránsito al Iraq. UN 45- وتدعي الشركة أنه، على الرغم من وجود اتفاق حد الاعتماد وخطابي الاعتماد، كانت شركة العراق، ولا تزال، ملزمة بدفع قيمة البضائع المستلمة والمواد التي حولت وهي في طريقها إلى العراق.
    49. La Combustion afirma que efectuó gastos adicionales de flete y sobrestadía por un total de 6.225 libras en relación con el último envío de mercaderías desviadas en tránsito al Iraq. UN 49- وتؤكد الشركة أنها تكبدت رسوم شحن وغرامة تأخير إضافية بمبلغ 225 6 جنيهاً استرلينياً فيما يتعلق بشحنة البضائع الأخيرة التي حولت وهي في طريقها إلى العراق.
    98. Por ejemplo, uno de los reclamantes alega que las mercancías en tránsito al Iraq por camión desde Turquía fueron detenidas en la frontera turco-iraquí a causa del embargo comercial y devueltas al reclamante por la empresa de transporte. UN 98- يزعم أحد أصحاب المطالبات، على سبيل المثال، أن السلع وهي في طريقها إلى العراق على متن شاحنات انطلقت من تركيا أو وقفت على الحدود العراقية - التركية بسبب الحظر التجاري وأرجعتها شركة الشحن إلى صاحب المطالبة.
    164. Enka pide una indemnización de 102.686 dólares por los costos relacionados con determinado equipo y mercancías pedidos y destinados al Proyecto, que se encontraban en tránsito al Iraq en el momento de la invasión. UN )ج( البضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع ٤٦١- تطلب الشركة تعويضا قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولارا عن التكاليف المرتبطة بمعدات وبضائع معينة تم طلبها لاستخدامها في المشروع وكانت في طريقها إلى العراق في تاريخ حدوث الغزو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد