Ambas presentaciones habían desencadenado un debate muy vivo entre los países en desarrollo, los países en transición y otros países. | UN | وقد أثار كلا العرضين مناقشة بالغة الحيوية بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان اﻷخرى. |
Los datos sobre los seminarios realizados y previstos para 2006 y 2007 (véase A/62/525, cuadro 9) indican que en total se organizaron 43 seminarios sobre adquisiciones, 19 de los cuales se llevaron a cabo en países en desarrollo, tres en países con economías en transición y 21 en países industrializados. | UN | وتشير البيانات المتصلة بالحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية التي اكتملت وتلك المخطط لعقدها إلى أنه قد جرى تنظيم 73 حلقة دراسية في مجال الأعمال التجارية، منها 19 عقدت في البلدان النامية، وثلاث في بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية و 21 في البلدان الصناعية. |
En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. | UN | وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا. |
Está previsto realizar un segundo examen amplio en 2007 para los países con economías en transición y en 2008 para los países en desarrollo. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض ثان شامل في عام 2007 للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي عام 2008 للبلدان النامية. |
Especialmente alarmantes han sido las tendencias en Africa, las economías en transición y varios países de América Latina. | UN | ومما يثير الانزعاج بصفة خاصة الاتجاهات المسجلة في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي أكثر من بلد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Objetivo de la Organización: lograr avances en materia de desarrollo mediante el aumento de las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países de economía en transición, y mediante el aumento de la competitividad internacional en esas economías | UN | هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن قدرة تلك الاقتصادات على المنافسة دوليا |
Varios países con economía en transición y países en desarrollo también indicaron que las reformas generales en el sector del medio ambiente tendían a desviar la atención y los recursos del sector forestal y que muy rara vez había cooperación y coordinación entre los sectores. | UN | وأشار أيضا عدد من البلدان المارة بمرحلة انتقالية ومن البلدان النامية إلى أن الإصلاحات الشاملة في القطاع البيئي غالبا ما تستأثر بالاهتمام والموارد على حساب قطاع الغابات وإلى أن التعاون والتنسيق بين هذين القطاعين لا يزال حالة نادرة. |
Aunque su contenido es de interés para todos los países del mundo, en el presente documento se ofrece más información sobre los países en desarrollo que sobre los países en transición y los países desarrollados. | UN | ورغم أن موضوعه يخص جميع بلدان العالم، فهو يوفر معلومات عن البلدان النامية أكثر مما يوفر عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو البلدان المتقدمة النمو. |
Los Estados Miembros no deben descontar las ideas innovadoras para el financiamiento suplementario que permita realizar más actividades, especialmente en apoyo de los países en desarrollo, los que están en transición y los que sufren conflictos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ألا تغفل اﻷفكار الخلاقة للتمويل التكميلي الذي يمكن أن يعين على تنفيذ المزيد من اﻷنشطة، ولا سيما لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المنكوبة بالصراعات. |
Unos y otros están a cargo de expertos provenientes de países desarrollados, economías en transición y países en desarrollo. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Unos y otros están a cargo de expertos provenientes de países desarrollados, economías en transición y países en desarrollo. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Las denominaciones " en desarrollo " , " en transición " y " desarrollado " se usan para fines estadísticos y no expresan necesariamente un juicio acerca del nivel alcanzado por un país o una zona en particular en el proceso de desarrollo. | UN | والتقسيم إلى الفئات " النامية " و " المارة بمرحلة انتقالية " و " المتقدمة النمو " هو لغرض إحصائي ولا يعرب بالضرورة عن رأي عن المرحلة التي بلغها بلد معين أو عن مجال في العملية الإنمائية. |
Las denominaciones " en desarrollo " , " en transición " y " desarrollados " se usan para fines estadísticos y no expresan ningún juicio acerca del nivel alcanzado por un país o una zona en particular en el proceso de desarrollo. | UN | والتسميات ' النامية` و ' المارة بمرحلة انتقالية` و ' المتقدمة النمو` تستخدم للأغراض الإحصائية ولا تعبر عن رأي فيما يتعلق بالمرحلة التي بلغها بلد معين أو منطقة معينة في العملية الإنمائية. |
En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. | UN | وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا. |
Puede resultar un instrumento de financiación viable para acelerar el desarrollo en las economías en transición y en los países en desarrollo tan sólo si se aplica con arreglo a los criterios antes indicados. | UN | ويمكن أن يتبين أنه ليس أداة تمويلية صالحة للبقاء تعجل التنمية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفي البلدان النامية، إلا إذا كان التنفيذ وفقا للمعايير المناقشة أعلاه. |
La delegación de Ucrania considera que esas instituciones deberían asignar más recursos para acelerar las transformaciones socioeconómicas en los países con economías en transición y en los países en desarrollo, cuya integración en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad internacional y debería constituir la base de una nueva asociación mundial de desarrollo económico. | UN | وقال إن وفده يرى أن هذه المؤسسات ينبغي أن تخصص موارد إضافية لتعجيل التغيير الاجتماعي الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية، التي سيعود دمجها في النظام الاقتصادي العالمي بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره وسيشكل اﻷساس لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية الاقتصادية. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la obtención de beneficios en materia de desarrollo con el aumento de las corrientes de inversiones internacionales y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países de economía en transición y con una mayor competitividad internacional de las empresas nacionales de esos países. | UN | هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار الدولي ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن تزايد قدرة المشاريع المحلية في هذه البلدان على المنافسة دوليا |
Se considera que los índices de respuesta de los países en desarrollo y desarrollados, las economías en transición y cada región son lo suficientemente altos para un análisis comparativo fiable. | UN | وتُعتبر النسب المرتفعة للردود الآتية من البلدان النامية والمتقدمة ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومن كل منطقة جيِّدة بما فيه الكفاية بحيث تسمح بإجراء تحليل مقـارن موثـوق. |
59. En los países en desarrollo, los Centros de Comercio pueden ofrecer servicios de información comercial con más facilidad, mientras que en los países en transición y los países desarrollados, la competencia dificulta la comercialización de los servicios de información. | UN | ٩٥- يمكن للنقاط التجارية في البلدان النامية أن توفﱢر بسهولة أكبر كافة خدمات المعلومات التجارية، في حين أن المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو في البلدان المتقدمة النمو تجعل من تسويق خدمات المعلومات أمراً أكثر صعوبة. |
La importancia atribuida en el programa a los países de economías en transición y a los intentos paralelos de promover la integración de la región era motivo de satisfacción. | UN | وتم الإعراب عن الارتياح لتركيز البرنامج على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى جهود الإدماج ذات الصلة في المنطقة. |
Esto ha ocurrido ya en algunas de las economías en transición y en algunos casos se ha negociado después de que el inversor extranjero demostrara que las predicciones de ventas habían sido demasiado optimistas. | UN | وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات. |
El FNUAP, bajo la sabia dirección de la Dra. Sadik, reconoció inmediatamente las nuevas necesidades de los países con economía en transición y respondió a ellas lanzando programas nuevos de asistencia en el momento oportuno. | UN | لقد أدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان، بقيادة الدكتورة صادق الحصيفة، فورا الاحتياجات الجديدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وسعى لتلبيتها ببدء تنفيذ برامج جديدة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب. |
Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica | UN | التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة |
No deben descartarse opciones tales como la condonación recíproca de la deuda entre países en transición y países en desarrollo. | UN | ولا ينبغي استبعاد خيارات مثل الشطب المتبادل للديون بين البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Observando que algunos de estos países han dejado de ser economías en transición y ya funcionan como economías de mercado, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض هذه البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوقية عاملة، |