Se dará a la bebida y en tres años probablemente se suicidará. Estadísticas. | TED | سيدمن على الشراب، وقد يُقدم على قتل نفسه خلال ثلاث سنوات. |
Mi primera vacacion en tres años esta siendo limitada por una de 28 años? | Open Subtitles | اجازتي الاولى خلال ثلاث سنوات رهينة عند صاحبة الثمان والعشرين عاما ؟ |
No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. | UN | إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات. |
Las inversiones en bienes inmuebles, que se han incluido en la cartera desde 1972, han tenido rendimientos estables; durante ese período los bienes inmuebles tuvieron un rendimiento negativo sólo en tres años. | UN | وحققت الاستثمارات ذات الصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام 1972، عائدات مستقرة؛ وخلال تلك الفترة لم تحقق العقارات عائدات سلبية إلا في ثلاث سنوات فقط. |
El acuerdo obliga al pago de 414 millones de dólares escalonado en tres años a unas 100.000 mujeres. | UN | وقضت التسوية بدفع 414 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات إلى نحو 000 100 امرأة. |
Fue la primera vez en tres años que se realizaron tales visitas. | UN | وكانت تلك المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي حدثت فيها زيارة كهذه. |
En Australia, el objetivo central de la política macroeconómica es equilibrar el presupuesto en tres años. | UN | وفي استراليا، ينصب الاهتمام الرئيسي لسياسة الاقتصاد الكلي على موازنة الميزانية في غضون ثلاث سنوات. |
Así que reconstruyeron las ciudad en tres años, más fuerte y más alta. | Open Subtitles | لذا أعادوا بناء المدنية خلال ثلاث سنوات ، لتصبح أقوى وأطول |
Lo sé, es viejo y blanco, pero sale libre en tres años. | Open Subtitles | أعلم فهو عجوز وهو أبيض لكنه سيخرج خلال ثلاث سنوات |
El objetivo consiste en reducirlo al 4% del PIB en tres años. | UN | ويتمثل الهدف في تقليل هذا العجز إلى ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال ثلاث سنوات. |
En cuanto a nosotros, hemos rogado que se nos preste asistencia internacional ya que, por tercera vez en tres años, hemos sido arrasados por un huracán. | UN | وبالنسبة لنا، فقد تقدمنا بمناشدة من أجل المساعدة الدولية، حيث أننا عانينا من اﻹعصار للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات. |
A finales del año pasado se llegó a un consenso sobre un programa, lo cual permite iniciar el primer debate de fondo en tres años. | UN | في نهاية العام الماضي، تم التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال، ابتداء بأول مناقشات موضوعية في ثلاث سنوات. |
La educación debe organizarse de manera que el estudiante pueda completar el título universitario de primer ciclo en tres años, mientras estudia a tiempo completo. | UN | وينبغي ترتيب التعليم بحيث يتمكِّن الطالب الملتحق بالدراسة طوال الوقت من الحصول على أول درجة جامعية في ثلاث سنوات. |
Un programa de equivalencia de la enseñanza primaria ha permitido a mujeres jóvenes obtener una educación académica en tres años. | UN | وأضافت أنه يوجد برنامج معادلة للمدارس الابتدائية يسمح للنساء بالحصول على التعليم النظامي في ثلاث سنوات. |
Quebec invertirá 3 millones de dólares en tres años para poner en práctica esa medida. | UN | سوف تستثمر كيبك ثلاثة ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات لتنفيذ هذا الإجراء. |
Esto representaba una tendencia de crecimiento en tres años y un aumento del 5% respecto de 1999. | UN | وهذا يمثل اتجاها للنمو على مدى ثلاث سنوات و 5 في المائة زيادة عن النسبة في عام 1999. |
en tres años no se han recibido reclamaciones de personas a las que se haya denegado el visado de salida. | UN | وقال إنه لم يتقدم أي شخص بشكاوى بشأن عدم منحهم تأشيرات خروج منذ ثلاث سنوات. |
En conjunto, la estrategia propuesta se podría ejecutar en tres años. | UN | وإجمالا، يمكن تنفيذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات. |
En dicho foro, que agrupó a más de 1.400 participantes que representaban a todas las tendencias de la sociedad congoleña, se estableció un parlamento de transición y se fijó en tres años la duración de dicha transición. | UN | إن ذلك المحفل، الذي جمع أكثر من ٠٠٤ ١ مشارك يمثلون جميع قطاعات المجتمع في الكونغو، أنشأ برلمانا انتقاليا وحدد هذه الفترة الانتقالية بثلاث سنوات. |
1. Se estima que la estrategia propuesta para el Programa de Centros de Comercio puede aplicarse en tres años. | UN | 1- يُقدّر أن يتسنى تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لبرنامج النقاط التجارية خلال فترة ثلاث سنوات. |
Crece tan alto como un cocotero en dos meses. Y en tres años puede cortarse para hacer construcciones como esta. | TED | وتنمو لتصبح بعلو شجرة جوز الهند خلال شهرين. ويمكن حصدها بعد ثلاث سنوات لتشييد مباني مثل هذا. |
1.14 En los últimos años, la esperanza de vida media ha aumentado en tres años y medio en las regiones desarrolladas, de 71 años a 74,6 años, y en ocho años en los países en desarrollo, de 54,5 años a 62,4 años. | UN | ١-١٤ وفي خلال اﻟ ٢٠ سنة الماضية، زاد متوسط العمر المتوقع بمقدار ثلاث سنوات ونصف في المناطق المتقدمة النمو، من ٧١ الى ٧٤,٦ سنة، وبمقدار ٨ سنوات في البلدان النامية، من ٥٤,٥ الى ٦٢,٤ سنة. |
en tres años su número aumentó en 2,76 veces, y entre las mujeres, en 3,26 veces. | UN | وخلال السنوات الثلاث زاد عددهم بنسبة 276 في المائة وكانت نسبة الزيادة بالنسبة للنساء 326 في المائة . |
Y en tres años estarán completamente ciegos. | Open Subtitles | وفي غضون ثلاث سنوات سيكونا عميان تماما |
El programa abarcaba tres temas organizados en tres años consecutivos. | UN | وتمحور منهجها الدراسي حول ثلاثة مواضيع تم توزيعها على مدى ثلاثة أعوام متعاقبة. |
Lamentamos que la Conferencia de Desarme, única instancia multilateral de negociación sobre desarme, no haya logrado en tres años salir del estancamiento en que se encuentra por el desacuerdo constante en torno a su programa de trabajo. | UN | ونأسف لأن مؤتمر نـزع السلاح، المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نـزع السلاح، ظل لثلاث سنوات عاجزا عن الخروج من الطريق المسدود الذي وجد نفسه فيه بسبب الخلاف المستمر بشأن برنامج عمله. |
Dos postales en tres años, creo. | Open Subtitles | بطاقتين بريدتين مصورتين فى ثلاث سنوات .. على ما اعتقد |
No obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? | UN | ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه. |