ويكيبيديا

    "en turquía y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تركيا وأن
        
    • في جمهورية تركيا وعبر
        
    • في تركيا كما
        
    • في تركيا وجمهورية
        
    Decidió que el Estado parte continuara supervisando la situación de la autora en Turquía y mantuviera informado al Comité. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    El Comité considera que el diálogo continúa. El Comité decidió que el Estado parte debería continuar supervisando la situación de la autora en Turquía y mantener informado al Comité. CANADÁ UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    El Comité considera que el diálogo continúa. El Comité decidió que el Estado parte debería continuar supervisando la situación de la autora en Turquía y mantener informado al Comité. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    4. A las 12.25 horas del 24 de julio de 2002, aviones F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, violaron el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 4 - في الساعة 25/12 من يوم 24 تموز/يوليه 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14 وإف 15 وإف 16 وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت 16 طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية.
    13. A las 11.30 horas del 8 de agosto de 2002, aviones F-14, F-15, F-16, Jaguar, Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, violaron el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 13 - في الساعة 30/11 من يوم 8 آب/أغسطس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14 و إف 15 و إف 16 وجاكوار وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت 20 طلعة مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية.
    14. A las 11.05 horas del 12 de agosto de 2002, aviones F-14, F-15, F-16, Jaguar, Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, violaron el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 14 - في الساعة 05/11 من يوم 12 آب/أغسطس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14 و إف 15 و إف 16 وجاكوار وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت 18 طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية.
    Se trata de la notoriedad de que gozaba su aldea natal por su vinculación al PKK, el supuesto registro por la policía del domicilio de sus padres en Turquía y la muerte de dos de sus primos y dos de sus primas en conexión con sus actividades en el PKK. UN وهي أن قريته عُرفت بمساندتها لحزب العمال الكردستاني وبحث الشرطة عنه في منزل والديه في تركيا كما زعم، ووفاة اثنين من أبناء عمه واثنتين من بنات عمه نظراً لانخراطهم في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    Recordando las resoluciones No. 3/31-S & T y 1/32-S & T de la 31ª y 32ª Reuniones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores celebradas en Turquía y el Yemen en 2004 y 2005, respectivamente, UN وإذ يستذكر القرارات أرقام 3/31 - ST و 1/32 - ST الصادرة عن المؤتمر الإسلامي الحادي والثلاثين والثاني والثلاثين لوزراء الخارجية الذين عقدا بالتتابع في تركيا وجمهورية اليمن في 2004 و 2005.
    El Comité considera que el diálogo prosigue. El Comité decidió que el Estado parte debería continuar supervisando la situación de la autora en Turquía y mantener informado al Comité. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    El Comité considera que el diálogo prosigue. El Comité decidió que el Estado parte debería continuar supervisando la situación de la autora en Turquía y mantener informado al Comité. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    El Comité considera que el diálogo continúa y que el Estado parte debería seguir supervisando la situación de la autora en Turquía y mantenerlo informado. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة.
    3.2. Tras ofrecer una breve reseña histórica de la cuestión turca, el autor subraya que la tortura está institucionalizada en Turquía, y que, según Amnistía Internacional, de las aproximadamente 250.000 personas detenidas por motivos políticos entre 1980 y 1988, casi todas fueron torturadas. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ، بعد أن قدم لمحة تاريخية عن المشكلة الكردية، أن التعذيب يتم بطريقة منهجية في تركيا وأن هناك ما يقارب 000 250 شخص اعتقلوا لأسباب سياسية خلال الفترة الواقعة بين 1980 و1988 وتعرضوا جميعهم تقريباً للتعذيب، حسب ما أفادت به منظمة العفو الدولية.
    A las 11.35 horas del 19 de agosto de 2002, aviones F-14, F-15 y F-16 estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, violaron el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 1 - في الساعة (1135) من يوم 19 آب/أغسطس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (أف 14 و أف 15 و أف 16) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت (16) طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية.
    A las 11.00 horas del 5 de septiembre de 2002, aviones F-14, F-15, F-16, Jaguar y EA-6B estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, violaron el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 9 - في الساعة (1100) من يوم 5 أيلول/سبتمبر 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (أف 14 و أف 15 و أف 16 وجاكوار EA6B) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت (16) طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية.
    9. A las 11.45 horas del 2 de diciembre de 2002, los aviones estadounidenses y británicos F-14, F-15, F-16 y EA-6B, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región septentrional. Llevaron a cabo 16 incursiones armadas con el apoyo de un avión AWACS que operaba desde el espacio aéreo turco, y sobrevolaron las zonas de Zajo, Baibo, Aqrah, Irbil, Dohuk y Al-Amadiya. UN 9 - في الساعة 45/11 من يوم 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14 وإف 15 وإف 16 و EA6B الأجواء العراقية في المنطقــــة الشمالية قادمــــة من قواعــد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت 16 طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو وبيبو وعقرة وأربيل ودهوك والعمادية.
    2. A las 13.20 horas del 20 de febrero de 2002, aviones F-14, F-15, F-16 Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos, procedentes de sus bases en Turquía y atravesando el espacio aéreo turco, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional. UN 2 - في الساعة (20/13) من يوم 20 شباط/فبراير 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 14 وإف 15 وإف 16 وتورنادو EA6B) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت (12) طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية.
    2. A las 14.30 horas del 27 de marzo de 2002 aviones británicos y estadounidenses F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B, procedentes de bases en Turquía y del espacio aéreo turco penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región del norte. Llevaron a cabo ocho incursiones armadas, apoyadas por una aeronave AWACS que operaba en el espacio aéreo turco y sobrevolaron los sectores de Amadiyah, Baibo, Dohuk, Ayn Zalah, Aqrah y Zakho. UN 2 - في الساعة 30/14 من يوم 27 آذار/مارس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14، وإف 15، وإف 16 وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعدها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفّذت 8 طلعات جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية، وحلّقت هذه الطائرات فوق مناطق العمادية وبيبو ودهوك وعين زالة وعقرة وزاخو.
    7. A las 14.40 horas del 11de abril de 2002, aeronaves británicas y estadounidenses F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B, procedentes de bases en Turquía y del espacio aéreo turco penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región del norte. Llevaron a cabo 10 incursiones armadas, con apoyo de una aeronave AWACS que operaba en el espacio aéreo turco y sobrevoló los sectores de Zakho, Amadiyah, Aqrah, Dohuk y Baibo. UN 7 - في الساعة 40/14 من يوم 11 نيسان/أبريل 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 14، وإف 15، وإف 16 وتورنادو EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعدها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفّذت 10 طلعات جوية مسلحة تسندها طائرة أواكس من داخل الأجواء التركية، وحلّقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو والعمادية ودهوك وعقرة وبيبو.
    Los trabajadores no remunerados todavía constituyen un grupo grande en Turquía y el trabajo no declarado tiende a ocupar un amplio espacio entre los trabajadores. UN ولا يزال العمال الذين لا يتقاضون أجراً يشكِّلون مجموعة كبيرة في تركيا كما أن اليد العاملة غير المسجَّلة تميل إلى شَغل حيِّز كبير فيما بين العاملين.
    29. La mayoría de las 61 personas ubicadas en Turquía y la República Islámica del Irán declararon que habían estado recluidas entre 2003 y 2008, 11 de ellas informaron de reclusiones en 2009, y 12, de 2009 en adelante. UN 29- وأفاد معظم الأشخاص الموجودين في تركيا وجمهورية إيران الإسلامية البالغ عددهم 61 شخصاً بأنهم احتُجزوا بين عامي 2003 و2008، في حين أفاد 11 شخصاً بأنهم احتُجزوا في عام 2009، و12 شخصاً بأنهم احتُجزوا من عام 2009 فصاعداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد