ويكيبيديا

    "en un ambiente seguro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بيئة آمنة
        
    • في بيئة مأمونة
        
    • في بيئة سليمة
        
    Tengo que ser capaz de recuperar satisfactoriamente a este chico... y ponerlo en un ambiente seguro sin su interferencia. Open Subtitles أحتاج إلى أن أكون قادرة على إنقاذ هذا الطفل بنجاح.. ووضعه في بيئة آمنة بدون تدخلك.
    Nuestro compromiso es una deuda que tenemos con nuestros hijos, con nuestros jóvenes y con las generaciones futuras para que puedan vivir una vida saludable en un ambiente seguro. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    En ellas se ofrece alojamiento y comida en un ambiente seguro y propicio a las mujeres y los niños en situación de crisis. UN وتقدم هذه البيوت غرفا لﻹقامة الكاملة في بيئة آمنة وداعمة إلى النساء واﻷطفال الذين يمرون بأزمة.
    Sin embargo, es aún más importante que todos y cada uno de los niños crezcan en un ambiente seguro y apropiado, que promueva la mejor calidad de vida posible. UN بيد أن هناك أمرا أشد أهمية هو أن تتم تربية كل طفل في بيئة مأمونة وصديقة للأطفال، تكفل فيها حياة على أفضل مستويات الجودة الممكنة.
    La muerte de cualquier niño es siempre una tragedia; ante todo, es fundamental asegurar que tanto los niños israelíes como los palestinos puedan vivir en un ambiente seguro. UN 98 - وأضاف قائلا إن وفاة أي طفل هي مأساة؛ وإنه من الضروري، قبل كل شيء، ضمان أن يعيش الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون، على حد سواء، في بيئة مأمونة.
    Añadió que, debido a propagación de materiales radiactivos a raíz del desastre, los niños en edad escolar no podían estudiar en un ambiente seguro. UN وأضافت أن التلاميذ لا يمكنهم الدراسة في بيئة سليمة بسبب انتشار المواد المشعة الناجمة عن الكارثة.
    A nuestro juicio, lo que se necesita ahora es la voluntad colectiva para facultar a las Naciones Unidas a asumir esa responsabilidad en un ambiente seguro y protegido. UN وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة.
    Él necesita estar en un ambiente seguro, para ambos. Open Subtitles إنه يحتاج أن يكون في بيئة آمنة لكما أنتما الإثنان
    Esas familias... esas familias serían capaces de criar a sus hijos en un ambiente seguro. Open Subtitles هذه الأسر... هذه الأسر يجب أن تتسنّى لها تربية أطفالها في بيئة آمنة.
    La familia es la piedra angular de la sociedad. Es fundamental el papel de la familia para asegurar que los seres humanos disfruten de una vida productiva en un ambiente seguro, en armonía con la naturaleza. UN إن اﻷسرة حجر الزاوية في المجتمع، ودور اﻷسرة في كفالة أن يتمتع اﻹنسان بحياة منتجة في بيئة آمنة وخالية من الخطر، وفي تآلف مع الطبيعة، دور عظيم.
    Porque esta Declaración del Milenio, como lo subraya muy acertadamente el Sr. Kofi Annan, es la expresión de la aspiración común de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de lograr un mundo pacífico, próspero y justo, en el cual toda la población pueda vivir en un ambiente seguro. UN ولأن إعلان الألفية هذا، كما أكد السيد كوفي عنان عن حق، هو تعبير عن طموح مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إيجاد عالم سلمي ومزدهر وعادل يمكن فيه لجميع الدول الأعضاء أن تعيش في بيئة آمنة.
    74. El derecho a vivir en un lugar seguro, en paz y con dignidad no se puede realizar sin realizar también el derecho a vivir en un ambiente seguro y salubre. UN 74- من المحال إعمال " الحق في العيش في مكان آمن في ظل السلم والكرامة " دون إعمال الحق في بيئة آمنة ونظيفة.
    En lo relativo a las cuestiones ambientales, el UNICEF colabora con las comunidades indígenas para velar por que los niños crezcan en un ambiente seguro y sano, con acceso a agua salubre y saneamiento. UN وفيما يتعلق بالقضايا البيئية، تعمل اليونيسيف مع مجتمعات السكان الأصليين لكفالة نمو الأطفال في بيئة آمنة وصحية يتاح فيها الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Si la familia puede criar a los hijos en un ambiente seguro y estable, en una atmósfera de felicidad, amor y comprensión, se evitará que los niños abandonen su hogar y queden expuestos a diferentes formas de explotación. UN وإذا كان في وسع الأسرة أن تربي الأولاد في بيئة آمنة ومستقرة في جو من السرور والحب والتفاهم سيتجنب هروب الأطفال وتعرضهم للأشكال المختلفة من الاستغلال.
    Tenemos la esperanza de que esta reunión sirva para continuar fortaleciendo nuestra decisión de garantizar que nuestros hijos vivan sus vidas en un ambiente seguro y saludable en el que sus derechos estén protegidos. UN وأملنا هو أن يزيد هذا الاجتماع تعزيز عزمنا على أن نضمن لأطفالنا أن يعيشوا حياتهم في بيئة آمنة صحية تتم فيها حماية حقوقهم.
    Como cree en la dignidad de cada persona, nuestra organización se esfuerza por proporcionar atención de calidad diseñada para satisfacer las necesidades de cada persona y familia para que puedan vivir en un ambiente seguro y propicio para el crecimiento. UN وإيمانا من منظمتنا بكرامة كل شخص، فإنها تسعى جاهدة إلى توفير الرعاية الجيدة المصممة خصيصا لتلبية احتياجات الأفراد والأسر حتى يتمكنوا من العيش في بيئة آمنة توفر الرعاية.
    La India apoya la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres, en el que los individuos y las comunidades vivan en un ambiente seguro, propicio para el desarrollo y en el que los sobrevivientes de las minas estén plenamente integrados en sus sociedades. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    En la tercera parte, el Plan de Acción, se establece nuestra visión de un mundo apropiado para los niños en el que todos los niños tengan lo siguiente: el mejor inicio posible en la vida; acceso a una educación básica de calidad, incluida una educación primaria obligatoria y gratuita para todos; y amplias oportunidades de desarrollar sus capacidades individuales en un ambiente seguro y favorable. UN والقسم الثالث، خطة العمل، يوضح رؤيتنا لعالم لائق بالطفل، يحصل فيه كل الأطفال على أفضل الإمكانيات للبدء في الحياة؛ وتتاح لهم فيه فرص التعليم الأساسي الجيد، بما في ذلك التعليم الأولي الإلزامي المجاني والمتوافر للجميع؛ وتكون لديهم فرصة كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد