ويكيبيديا

    "en un análisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تحليل
        
    • على تحليل
        
    • في تحليل
        
    • من تحليل
        
    • في إجراء تحليل
        
    • على أساس تحليل
        
    • على التحليل
        
    • الى تحليل
        
    • ويشير تحليل
        
    • وفي تحليل
        
    • عن تحليل
        
    • في التحليل
        
    • على تحليلات
        
    • على إجراء تحليل
        
    • وفي إطار تحليل
        
    Basándose en un análisis referido a Nairobi, la Junta señaló que sería más realista un tipo de cambio calculado según el método del promedio. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    Vale, basándose en un análisis elemental, hay abundancia de hidrógeno, oxígeno y nitrógeno. Open Subtitles حسنا، استنادا إلى تحليل العناصر، وهناك وفرة من الهيدروجين والأكسجين والنيتروجين.
    Los objetivos de los países se basarán en un análisis de las limitaciones y estrategias existentes en los sectores pertinentes. UN وستقوم اﻷهداف القطرية على تحليل القيود والاستراتيجيات في القطاعات المعنية.
    La planificación de las tareas de auditoría se basará en un análisis de los riesgos y se llevará a cabo conforme a los criterios profesionales pertinentes y a las prioridades de la Secretaría. UN ويقوم تخطيط مهام مراجعة الحسابات على تحليل المخاطر وسوف يوضع وفقا للمعايير الفنية واﻷولويات ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    en un análisis de flujo efectuado en Noruega, dado a conocer en el año 2003, los fabricantes de productos textiles para muebles han declarado que el producto contenía un 0,45% de pentaBDE. UN وقد ذكر مصنعو منسوجات الأثاث أنه أبلغ في عام 2003 عن منسوجات تحتوي على 0.45 في المائة من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في تحليل تدفق نرويجي.
    Nota: Este resumen se basa en un análisis de las respuestas a los cuestionarios recibidas en 1992 de 72 misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ملاحظة: يستند هذا الموجز إلى تحليل استبيانات مستوفاة وردت في عام ١٩٩٢ من ٧٢ بعثة دائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Esas preocupaciones se basaban en un análisis de la naturaleza y los efectos de las corrientes que se apartaba marcadamente de las posiciones ortodoxas. UN وقد استندت هذه الهواجس إلى تحليل لطبيعة وآثار التدفقات التي تختلف اختلافا حادا من وجهة النظر التقليدية.
    El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    Otras delegaciones indicaron que los informes hubieran podido proponer opciones con respecto a las recomendaciones dirigidas al Consejo Económico y Social, basadas en un análisis más a fondo de los problemas del que contenían los informes actuales. UN وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر.
    La planificación de las tareas de auditoría se basará en un análisis de los riesgos y se llevará a cabo conforme a los criterios profesionales pertinentes y a las prioridades de la Secretaría. UN ويقوم تخطيط مهام مراجعة الحسابات على تحليل المخاطر وسوف يوضع وفقا للمعايير الفنية واﻷولويات ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    Ese método se utilizó en un análisis de la relación costo-beneficio de un programa de ordenación de dos cuencas hidrográficas boscosas de Nepal. UN ٤٦ - ولقد طُبق هذا النهج على تحليل الوفـر فـي التكلفـة الناتـج عـن برنامـج إدارة لمستجمعـي ميــاه حرجيين في نيبال.
    Ésta no debe basarse únicamente en un análisis costo-beneficio que no tenga en absoluto en cuenta la misión que realizan las Naciones Unidas en pro del interés general. UN ولا ينبغي أن تكون اﻹصلاحات مبنية على تحليل التكلفة والفائدة فحسب، ومتجاهلة تماما لمهمة اﻷمم المتحدة في الخدمة العامة.
    Los conocimientos que se obtengan mediante esta investigación se incorporarán en un análisis de los mecanismos y posibles consecuencias del desarrollo industrial. UN وستدرج المعلومات المكتسبة من خلال هذا البحث في تحليل لآليات التنمية الصناعية ولعواقبها المحتملة.
    ¿Sabéis qué más cosas no salen en un análisis de sangre? Open Subtitles اتعرفين ما الذي ايضا لا يظهر في تحليل الدم؟
    La primera etapa consistió en un análisis practicado por el personal del Centro de Derechos Humanos, seguido de un estudio de la organización y las prácticas corrientes del Centro con ayuda de una empresa de consultores. UN وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحليل أجراه موظفو مركز حقوق اﻹنسان، وتلاه استعراض لتنظيم المركز وممارساته في الوقت الحاضر بمساعدة شركة للخدمات الاستشارية.
    Estas medidas concretas deben basarse en un análisis de los problemas que se hayan planteado, fundamentalmente a nivel de los países; UN وينبغي أن تستفيد التدابير المحددة من تحليل يُجرى للمشاكل التي تُواجَه، وبصورة رئيسية على الصعيد القطري؛
    Marruecos cooperará estrechamente con todas las delegaciones en un análisis productivo del Tratado que satisfaga las inquietudes de todas las Partes. UN والمغرب سيتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الوفود في إجراء تحليل مثمر للمعاهدة يستجيب لاهتمامات اﻷطراف كافة.
    Esos cursos se basan en un análisis detenido de las necesidades de capacitación y en una evaluación de los recursos humanos. UN وتوضع هذه المناهج على أساس تحليل موسع للاحتياجات التدريبية وتقييم للموارد البشرية.
    La evaluación preliminar de los recursos de petróleo y gas natural en la pendiente norte de Alaska sirve de ejemplo de la estimación de recursos basada en un análisis volumétrico. UN ومن أمثلة تقييم الموارد بناء على التحليل الحجمي التقييم اﻷولي لموارد البترول والغاز الطبيعي في المنحدر الشمالي في ألاسكا.
    Además, las normas sobre productos pueden incluir requisitos relativos a los procesos cuando están basados en un análisis del ciclo de vida. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر.
    en un análisis preliminar de los documentos del llamamiento para 2001 se destacan los progresos tangibles que se han realizado a los efectos de prestar atención a la cuestión de los desplazamientos internos. UN ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي.
    en un análisis combinado de estos dos estudios, cuyos resultados no fueron significativos, hubo un exceso de incidencia de leucemia y todos los tipos de cáncer, que ascendía a alrededor de la mitad de las estimaciones para los sobrevivientes de la bomba atómica. UN وفي تحليل موحد لهاتين الدراستين، والذي كانت نتائجه غير مؤكدة معنويا، كانت هناك زيادة في معدل اﻹصابة بسرطان الدم وبجميع السرطانات، الذي بلغ نحو نصف التقديرات المتصلة بمن بقوا على قيد الحياة من القصف بالقنابل الذرية.
    En respuesta a la pregunta sobre si la evaluación de la población del país consistía en un análisis de la situación, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que se tratada de mucho más que eso, aunque no equivalía a un programa del FNUAP. UN وبخصوص الاستفسار عما إذا كان التقييم القطري للسكان عبارة عن تحليل للحالة، قالت إنه تحليل للحالة وأكثر من ذلك؛ ولكنه لا يمثل برنامج الصندوق.
    en un análisis de flujo efectuado en Noruega en 2003, los fabricantes de productos textiles para muebles declararon que el producto contenía un 0,45% de pentaBDE. UN وذكر مصنعو منسوجات الأثاث أن المنسوجات كانت تحتوي على 0.45 في المائة من PentaBDE في التحليل النرويجي للتدفق الذي أبلغ في عام 2003.
    Las políticas y los programas nacionales deberían basarse, entre otras cosas, en un análisis pormenorizado, desglosado por género y por edad. UN 5 - ينبغي أن تقوم السياسات والبرامج الوطنية على تحليلات متعمقة مصنفة حسب السن ونوع الجنس.
    Varios expertos dijeron que la UNCTAD debía centrar su atención en un análisis conceptual y empírico de conjuntos de medidas positivas. UN وقال خبراء عديدون إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على إجراء تحليل مفاهيمي وعملي لمجموعات التدابير اﻹيجابية.
    16. en un análisis de la situación nacional, según el último censo realizado en el año 2000, la población residente en Cabo Verde era de 434.625 habitantes, de los cuales 223.995 eran mujeres , cifra que representaba el 51,53% de la población. UN 16 - وفي إطار تحليل للحالة الوطنية، ووفقا للتعداد الأخير الذي أجري في عام 2000، يبلغ السكان المقيمون بالرأس الأخضر 625 434 نسمة، ومن بين هؤلاء، توجد 995 223 امرأة، أي 51.53 في المائة من مجموع السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد