ويكيبيديا

    "en un caso particular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالة معينة
        
    • في حالة محددة
        
    • في حالة بعينها
        
    • في قضية معينة
        
    • في أية حالة معينة
        
    • في قضية محددة
        
    • وفي حالة محددة
        
    • في إحدى الحالات
        
    • في قضية ما
        
    • في قضية بعينها
        
    • أياً كانت الحال
        
    • في أي حالة بعينها
        
    • في أي حالة معينة
        
    Si incurre en responsabilidad en un caso particular dependerá del carácter de la obligación y las circunstancias del caso. UN وما إذا كانت تتحمل مسؤولية في حالة معينة سوف تتوقف على طبيعة الالتزام وعلى ظروف الحالة.
    En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    El Grupo tiene conocimiento de un caso de desacuerdo entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes sobre si los hechos corroboraban la conducta denunciada en un caso particular. UN 21 - ونمت إلى علم الفريق حالة واحدة فشلت فيها الأمم المتحدة ولجنة المساهمين بقوات، في التوصل إلى اتفاق حول ما إذا كانت الحقائق تؤيد الادعاء بإساءة السلوك في حالة محددة.
    El Comité Especial considera que las Naciones Unidas pueden y deben explorar medios de hacer más a ese respecto, y observa que el despliegue preventivo en un caso particular es un factor que contribuye al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن اﻷمم المتحدة تستطيع بل ينبغي أن تستكشف سبل القيام بالمزيد في هذا الصدد. وتلاحظ أن استخدام النشر الوقائي في حالة بعينها يشكل عاملا يساهم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para evitar un abuso procesal en un caso particular. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    Sería útil empezar por señalar que lo que está en cuestión no es la existencia del principio, sino su aplicación en un caso particular. UN ربما يكون من المفيد في البداية أن نلاحظ أن المسألة تتعلق لا بوجود المبدأ، وإنما بتطبيقه في حالة معينة.
    En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار إليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    Por " ajustes razonables " se entenderán las modificaciones y adaptaciones adecuadas que no impongan una carga desproporcionada, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a las personas con discapacidad el disfrute o ejercicio en pie de igualdad con los demás de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها.
    Por " ajustes razonables " se entenderán las modificaciones y adaptaciones necesarias y adecuadas que no impongan una carga desproporcionada, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a las personas con discapacidad el disfrute o ejercicio en pie de igualdad con los demás de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها.
    Por " ajustes razonables " se entenderán las modificaciones y adaptaciones necesarias y adecuadas que no impongan una carga desproporcionada o indebida, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a las personas con discapacidad el disfrute o ejercicio, en pie de igualdad con las demás, de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها؛
    La Oficina del Tribunal Especial y sus fondos, haberes y otros bienes en el Líbano, dondequiera que se encuentren y quienquiera los tenga en su poder, gozarán de inmunidad contra toda forma de procedimiento judicial, excepto en la medida en que en un caso particular renuncie expresamente a ella. UN تكون لمكتب المحكمة الخاصة وأمواله وموجوداته وسائر ممتلكاته في لبنان، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية إلا إذا تنازلت المحكمة صراحة عن حصانتها في حالة بعينها.
    La Oficina del Tribunal Especial y sus fondos, haberes y otros bienes en el Líbano, dondequiera que se encuentren y quienquiera los tenga en su poder, gozarán de inmunidad contra toda forma de procedimiento judicial, excepto en la medida en que en un caso particular renuncie expresamente a ella. UN تكون لمكتب المحكمة الخاصة وأمواله وموجوداته وسائر ممتلكاته في لبنان، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية إلا إذا تنازلت المحكمة صراحة عن حصانتها في حالة بعينها.
    La Oficina del Tribunal Especial y sus fondos, haberes y otros bienes en el Líbano, dondequiera que se encuentren y quienquiera los tenga en su poder, gozarán de inmunidad contra toda forma de procedimiento judicial, excepto en la medida en que en un caso particular renuncie expresamente a ella. UN تكون لمكتب المحكمة الخاصة وأمواله وموجوداته وسائر ممتلكاته في لبنان، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية إلا إذا تنازلت المحكمة صراحة عن حصانتها في حالة بعينها.
    Dichos gobiernos con frecuencia tienen un interés más amplio de mantener los principios del derecho internacional que de recuperar los daños sufridos por uno de sus nacionales en un caso particular, y manifiestamente dicho nacional no puede mediante un contrato atar a ese respecto las manos de su Gobierno. UN فغالبا ما تكون لهذه الحكومة مصلحة في المحافظة على مبادئ القانون الدولي أكبر من مصلحتها في تحصيل تعويض لأحد مواطنيها في قضية معينة بذاتها، ومن الواضح أنه لا يمكن لهذا المواطن أن يُقيِّد يدي حكومته بهذا الشأن في عقد يبرمه من جانبه.
    El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso particular. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    en un caso particular en la Provincia de Laghman, las autoridades estatales detuvieron a 21 niños, algunos de apenas 7 años de edad, que presuntamente se dirigían al Pakistán para ser adiestrados por los talibanes en atentados suicidas. UN وفي حالة محددة في مقاطعة لغمان، ألقت السلطات الحكومية القبض على 21 طفلا، لا تزيد أعمارهم عن سبع سنوات، زُعم أنهم كانوا في طريقهم إلى باكستان لتدريبهم من قبل حركة طالبان على تنفيذ هجمات انتحارية.
    La Constitución también dispone la independencia del poder judicial. La sentencia aprobada conforme a ley en un caso particular es totalmente una cuestión interna y ninguna organización, persona o país tiene el derecho a injerirse. UN وأضافت قائلة إن الدستور ينص أيضا على استقلال نظام القضاء وإن الحكم الذي يصدر وفقا للقانون في قضية ما هو مسألة داخلية تماما ولا يحق لمنظمة، أو فرد أو بلد، أن يتدخل فيها.
    3.6 El abogado, al tiempo que admite en principio que el Comité no valora los hechos y las pruebas en un caso particular ni examina las instrucciones concretas del juez al jurado, afirma que las reservas del Comité al respecto se han limitado a las instrucciones que da el juez al jurado. UN ٣-٦ وفي حين يسلم المحامي بأنه ليس من اختصاصات اللجنة من حيث المبدأ أن تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها أو أن تراجع التعليمات المحددة الصادرة من القاضي إلى هيئة المحلفين، فإنه يدفع بأن تحفظات اللجنة على ذلك قد اقتصرت حتى اﻵن على التعليمات الصادرة من القاضي إلى هيئة المحلفين.
    Esa pauta no consiste en determinar si el acoso sexual ha ocurrido o no en un caso particular. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    :: Cualquier otro rasgo que el oficial del Registro pueda considerar necesario a fines de identificación en un caso particular. UN :: أي سمات مميزة أخرى يرى موظف التسجيل أنها لازمة للتعرف على الشخص في أي حالة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد