ويكيبيديا

    "en un centro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مركز
        
    • في أحد مراكز
        
    • في مراكز
        
    • إلى مركز
        
    • في مؤسسة
        
    • في دار
        
    • في مأوى
        
    • مركزا من
        
    • الى مركز
        
    • في أحد المرافق
        
    • في أحد المراكز
        
    • أن يصبح مركزا
        
    • بمركز
        
    • في مرفق واحد
        
    • في أحد مرافق
        
    Fue interrogado acerca de sus críticas al Gobierno en un centro de detención desconocido. UN وكذلك أفادت التقارير أنه استُجوب في مركز احتجاز مجهول بسبب انتقاده للحكومة.
    En 1 caso, se informa de que la persona se encuentra en un centro de detención cuya dirección se proporciona. UN وفي حالة واحدة، يُذكَر أن الشخص المعني هو محجوز في مركز للاحتجاز في عنوان تم الإبلاغ عنه.
    El parto debe tener lugar en un hospital, en un centro de salud o en el hogar, y estar asistido por un médico o por un médico tradicional. UN ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع.
    Cada batallón tendrá capacidad para mantener las condiciones de seguridad en un centro de desmilitarización y desmovilización y en dos o tres centros de recepción. UN وستجهز كل كتيبة بالقدرة على توفير اﻷمن في أحد مراكز التسريح ونزع السلاح إضافة إلى مركزين أو ثلاثة من مراكز الاستقبال.
    Se brindará atención en un centro de día o mediante internación según los requerimientos de cada caso. UN وستقدم الرعاية في مراكز للرعاية النهارية أو في أقسام داخلية، حسب مقتضيات كل حالة.
    Sí, lo convirtieron en un centro de rehabilitación de drogas para mujeres. Open Subtitles نعم، لقد حولوه إلى مركز إعادة تأهيل من المخدرات للنساء
    Más adelante, la Organización Internacional para las Migraciones comenzó a prestar servicios sociales en un centro de Tirana. UN وبعد ذلك بدأت منظمة الهجرة الدولية في تقديم خدمات اجتماعية في مركز موجود في تيرانا.
    Podrá mantenerse al testigo bajo protección policial o en un centro de rehabilitación. UN ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل.
    En este caso, no es un guardia en una torre, sino un policía analista en un centro de espionaje. TED في هذه الحالة لا يوجد برج للمراقبة في المنتصف بل يوجد شرطي محلل في مركز للتجسس.
    Cuando lo haga, Boyd tomará una pequeña siesta y despertará en un centro de bienvenida turístico pero no estaremos coleccionando folletos. Open Subtitles عندما يفعل ذلك بويد سيأخذ قيلولة صغيرة ثم سيستيقظ في مركز الترحيب بالسياح لكنه لن يقوم بتجميع الكتيبات
    Empecé a trabajar de voluntaria en un centro de crisis de embarazo. Open Subtitles لقد بدأت أثناء فترة الحمل بالعمل التطوعي في مركز الأزمات
    Parece que un oso bailarín anda suelto en un centro de llamadas. Open Subtitles يبدو ك دب راقص قد نسي نفسه في مركز اتصالات
    Y hubo un robo reciente aquí, en un centro de investigación médica. Open Subtitles و مؤخراً حدثت عملية سطو في مركز الأبحاث الطبية هنا
    Solo sabemos es que en algún punto encontraron los servidores de Silk Road en un centro de datos en Islandia y crearon una imagen del servidor. Open Subtitles كل ما نعرفه هو انهم في مرحلة ما وجدوا مكان خوادم طريق الحرير في مركز للبيانات في أيسلندا و عملوا نسخة منها
    226. El Relator Especial ha sabido que en un centro de detención de los serbios de Bosnia cerca de Zvornik se propinaban palizas a niños y a sus madres. UN ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك.
    Menos del 1% ha cursado carreras en un centro de formación técnica. UN وأقل من 1 في المائة تابعوا دراستهم في أحد مراكز التدريب التقني.
    Entre tanto, 163 niños se encuentran en un centro de tránsito provisional en el distrito de Masindi y reciben atención de la oficina del UNICEF en Kampala. UN وفي الوقت ذاته، يوجد 163 طفلا في مراكز عبور مؤقتة في مقاطعة ماسيندي يقوم مكتب اليونيسيف في كمبالا برعايتهم.
    Los niños y, cuando fuera posible, sus familiares, no serían detenidos en un centro de detención de inmigrantes. UN ولا يتم احتجاز الأطفال وأُسرهم في مراكز احتجاز المهاجرين كلما أمكن ذلك.
    Hoy, con la dirección del Presidente Mubarak, Egipto se está convirtiendo en un centro de desarrollo regional, en vísperas de ser la sede del primer banco regional de desarrollo. UN واليوم تتحول مصر، في ظل قيادة الرئيس مبارك، إلى مركز للتنمية اﻹقليمية وهي توشك أن تستضيف أول مصرف إقليمي للتنمية.
    Se afirmó que las autoridades de la prisión habían justificado este trato sobre la base de que se había negado a ingresar en un centro de salud mental. UN وقيل إن سلطات السجن بررت معاملتها على أساس أنه رفض أن يرسل إلى مركز للصحة العقلية.
    Desde la presentación del recurso hasta su sustanciación la autora estuvo un total de 1 mes y 11 días en un centro de retención de menores y solo pasó 6 de esos días en un módulo de seguridad. UN ومنذ ذلك الاستئناف وإلى غاية المحاكمة، احتُجزت صاحبة البلاغ لمدة إجمالية بلغت شهراً و11 يوماً أمضتها في مؤسسة سكنية تابعة لقضاء الأحداث. وأمضت ستة أيام فقط من تلك الفترة في وحدة مؤمّنة.
    El argumento social era que cuando uno solo de los miembros de la pareja ingresaba en un centro de asistencia, el otro tenía que seguir manteniendo la casa. UN وتهدف الاعتبارات الاجتماعية إلى استمرار وجود مستلزمات اﻷسرة المعيشية المشتركة، حتى لا يصبح أحد الزوجين دون مأوى في حالة قبول اﻵخر في دار للرعاية.
    i) Cabe la posibilidad de que se escape, a menos que sea internado en un centro de seguridad; y UN `١` وأنه يحتمل أن يفر من المأوى سرا إلا إذا احتجز في مأوى مأمون؛
    El PNUFID debería recibir recursos suficientes para ejecutar sus mandatos y transformarse en un centro de excelencia que haga hincapié en las políticas y su aplicación. UN وينبغي تزويد البرنامج بموارد كافية لتنفيذ ولاياته، وليصبح مركزا من مراكز الخبرة الرفيعة يركز على السياسات وتنفيذها.
    El objetivo último era convertir las oficinas de la Asociación en un centro de derecho internacional de Chipre. UN والهدف النهائي المتوخى تحقيقه هو تحويل مكاتب الرابطة الى مركز للقانون الدولي في قبرص.
    Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Partos en un centro de salud UN النسبة المئوية للنساء اللائي قمن بالولادة في أحد المراكز الصحية
    Además, el Comité considera que esta nueva entidad podría convertirse más adelante, previa consulta con los Estados Miembros, en un centro de coordinación de todos los contactos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros mecanismos regionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة الخاصة أن هذا الكيان التنظيمي الجديد يمكن في المستقبل، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، أن يصبح مركزا لكل الاتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام والترتيبات الإقليمية الأخرى.
    Los afganos también habían recibido capacitación en informática en un centro de enseñanza técnica de Karaj. UN واﻷفغان قد تلقوا أيضا تدريبا على مهارات الحوسبة بمركز للتعليم التقني في كاراج.
    El Organismo también proporcionó atención secundaria directamente en un centro de la Ribera Occidental, el hospital de Qalqilia, que cuenta con 43 camas. UN كذلك وفرت الوكالة الرعاية الثانوية بصورة مباشرة في مرفق واحد في الضفة الغربية، هو مستشفى قلقيلية الذي يضم ٤٣ سريرا.
    El Organismo también proporcionó atención secundaria directa en un centro de la Ribera Occidental, el Hospital Qalqilia, dotado de 43 camas. UN كذلك وفرت الوكالة الرعاية الصحية الثانوية بصورة مباشرة في أحد مرافق الوكالة بالضفة الغربية، وهو مستشفى قلقيلية الذي يضم 43 سريرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد