ويكيبيديا

    "en un clima de libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جو من الحرية
        
    • في مناخ من الحرية
        
    Son dos proyectos de resolución importantes, porque marcan una etapa crucial para dos países centroamericanos que han dejado atrás años de cruento conflicto interno para erigirse en ejemplo de paz y concordia y afrontar los desafíos del futuro en un clima de libertad y democracia. UN والقراران كلاهما هام ﻷنهما يحددان بداية مرحلة هامة لبلدين من أمريكا الوسطى خرجا من سنين من الصراع الداخلي الوحشي ليعطيا مثالين للسلم والوئام وليتصديا لتحديات المستقبل في جو من الحرية والديمقراطية.
    La Unión Europea considera que, gracias al esfuerzo de la mediación, junto con la presencia de la MINUGUA sobre el terreno, las Naciones Unidas están contribuyendo de forma activa y positiva al proceso de paz en Guatemala, ayudando y alentando a las partes a alcanzar una paz firme y duradera, mediante la reconciliación nacional, que permita sentar los cimientos de la democracia y el desarrollo en un clima de libertad y justicia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷمم المتحدة، بفضل جهود الوساطة، وبوجود البعثة في الموقع، تساهم بنشاط وعلى نحو إيجابي في عملية السلام الغواتيمالية، وتساعد وتشجع اﻷطراف على تحقيق سلام ثابت ودائم، من خلال المصالحة الوطنية، مما يسمح بإرساء أسس الديمقراطية والتنمية في جو من الحرية والعدالة.
    La UNMIN se estableció como una misión política especial con el mandato de supervisar la gestión de las armas y el personal armado del PCN (M) y el Ejército de Nepal, prestar asistencia en la vigilancia de los arreglos de cesación del fuego, prestar apoyo técnico para la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad y proporcionar un pequeño equipo de supervisores electorales. UN وقد أنشئت هذه البعثة كبعثة سياسية خاصة منوطة بمهمة رصد إدارة أسلحة الحزب والجيش النيبالي وأفرادهما المسلحين، والمساعدة في رصد ترتيبات وقف إطلاق النار، وتقديم الدعم التقني اللازم لانتخاب جمعية تأسيسية في جو من الحرية والنـزاهة، وتوفير فريق صغير من مراقبي الانتخابات.
    La Unión Europea entiende que la única forma de encontrar una solución duradera a la crisis es celebrar elecciones en un clima de libertad, honradez y transparencia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إيجاد حل دائم لﻷزمة لن يتحقق إلا عن طريق انتخابات تجرى في مناخ من الحرية والنزاهة والشفافية.
    Desde su independencia en 1943, el país había disfrutado de una democracia parlamentaria con una activa vida política en la que cada elemento del entramado social había desempeñado su papel en un clima de libertad. UN ويتمتع لبنان، منذ استقلاله في عام 1943، بنظام برلماني ديمقراطي وحياة سياسية نشطة، حيث يؤدي كل عنصر من عناصر النسيج الاجتماعي دوره في مناخ من الحرية.
    La UNMIN fue establecida como una misión política especial con el mandato de supervisar la gestión de las armas y el personal armado del PCN (M) y el Ejército de Nepal, prestar asistencia en la vigilancia de los arreglos de cesación del fuego, prestar apoyo técnico para la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad, y proporcionar un pequeño equipo de supervisores electorales. UN وقد أنشئت هذه البعثة كبعثة سياسية خاصة أُنيطت بها ولاية رصد إدارة أسلحة الحزب والجيش النيبالي وأفرادهما المسلحين، والمساعدة في رصد ترتيبات وقف إطلاق النار، وتقديم الدعم التقني لانتخاب جمعية تأسيسية في جو من الحرية والنـزاهة، وتوفير فريق مصغر من مراقبي الانتخابات.
    d) Prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral en la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad. UN (د) تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد له وإجرائه في جو من الحرية والنـزاهة.
    Además, de conformidad con las disposiciones de nuestra Constitución, se ha renovado la composición de las dos cámaras parlamentarias, y por segunda vez se han programado elecciones presidenciales —que se celebrarán el 12 de diciembre de este año— cuyos preparativos se están desarrollando en un clima de libertad, paz y estabilidad. UN وقد جرى مؤخرا، وفقا لترتيبــات الدسـتور، تجديد غرفتي البرلمان، كما يتم حاليا اﻹعداد، في جو من الحرية واﻷمن والاستقرار، لتنظيم الانتخابات الرئاسية التعددية الثانية من نوعها، والتي ستجرى يوم ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر المقبل.
    d) Prestar apoyo técnico para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad, en consulta con las partes; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد له وإجرائه في جو من الحرية والنـزاهة، بالتشاور مع الطرفين؛
    d) Prestar apoyo técnico para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad, en consulta con las partes; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لإجراء انتخابات لجمعية تأسيسية والإعداد لهذه الانتخابات وإجرائها في جو من الحرية والنزاهة، وذلك بالتشاور مع الطرفين؛
    d) Prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad. UN (د) تقديم المساعدة التقنية للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخابات جمعية تأسيسية والإعداد لها وتنظيمها في جو من الحرية والنزاهة.
    d) Prestar apoyo técnico para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad, en consulta con las partes; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد له وإجرائه في جو من الحرية والنـزاهة، بالتشاور مع الطرفين؛
    d) Prestar apoyo técnico para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad, en consulta con las partes; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد له وإجرائه في جو من الحرية والنـزاهة، بالتشاور مع الطرفين؛
    c) Prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad; y UN (ج) تقديم المساعدة التقنية للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخابات جمعية تأسيسية والإعداد لها وإجرائها في جو من الحرية والنزاهة؛
    d) Prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral en la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en un clima de libertad e imparcialidad. UN (د) تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخاب جمعية تأسيسية والإعداد لها وإجرائها في جو من الحرية والنـزاهة.
    Este reto no debe en ningún caso verse empañado por otras consideraciones que no sean las de reafirmar los logros del proceso de paz y la consolidación de la democracia y de un estado de derecho, en beneficio de la reconciliación nacional, el desarrollo y el bienestar del pueblo de Guatemala, en un clima de libertad, justicia y respeto de los derechos humanos. UN ولا يجب أن نعطـل هذا بأي حال من اﻷحــوال بســبب اعتبــارات أخــرى غير توطيد الديمقراطيــة وتكريس دولة القانون، والمصالحة الوطنية، والتنمية والرفاه لشعب غواتيمالا في مناخ من الحرية والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان.
    También hago un llamamiento para que se lleve a cabo una inmediata cesación del fuego a fin de permitir el desarrollo sin obstáculos de las actividades humanitarias en un clima de libertad en el que cada uno pueda adoptar las decisiones apropiadas para su futuro. UN " وأدعو أيضا إلى وقف فوري ﻹطلاق النار والسماح للعمل اﻹنساني بالسير بشكل سلس في مناخ من الحرية يستطيع فيه كل شخص أن يتخذ القرارات الملائمة لمستقبله.
    Somos conscientes de que sólo si nos centramos en la paz, la estabilidad, la seguridad, el diálogo y el respeto por la diversidad de intereses y culturas, en un clima de libertad, podremos crear un entorno internacional propicio para dar una solución justa a los problemas graves que tenemos hoy. UN ونحن نعي أننا لا نستطيع تهيئة مناخ دولي يفضي إلى التسوية العادلة للمشاكل الخطيرة التي نواجهها اليوم إلا من خلال التركيز على السلم والاستقرار والأمن والحوار واحترام تنوع المصالح والثقافات، في مناخ من الحرية.
    Se comprometen a cooperar plenamente en la realización de una transición pacífica hacia una sociedad democrática, estable y duradera, en la que todos los haitianos podrán vivir en un clima de libertad, justicia, seguridad y respeto de los derechos humanos. " UN وهما يتعهدان بالتعاون التام في مرحلة الانتقال السلمي الى مجتمع ديمقراطي مستقر يستطيع فيه جميع أبناء هايتي أن يعيشوا في مناخ من الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق الانسان " .
    Se compromete a cooperar plenamente en la realización de una transición pacífica hacia una sociedad democrática, estable y duradera, en la que todos los haitianos podrán vivir en un clima de libertad, justicia, seguridad y respeto de los derechos humanos.” (A/47/975, párr. 5) UN وهما يتعهدان بالتعاون التام في مرحلة الانتقال السلمي إلى مجتمع ديمقراطي مستقر يستطيع فيه جميع أبناء هايتي أن يعيشوا في مناخ من الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان " . A/48/975)، الفقرة ٥(
    La Unión Europea considera que con la presencia de la MINUGUA las Naciones Unidas están contribuyendo activamente y en forma positiva al proceso de paz en Guatemala y están ayudando y alentando a las partes a efectos de que logren una paz firme y duradera, lo que permitiría el establecimiento de las bases de la democracia y el desarrollo y de una genuina reconciliación nacional en un clima de libertad y justicia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه، بوجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تسهم اﻷمم المتحدة بنشاط وبصورة إيجابية في عملية السلام في غواتيمالا، إذ تساعد وتشجع اﻷطراف على التوصل إلى تحقيق سلام راسخ ودائم، مما يسمح بإرساء أسس الديمقراطية والتنمية والمصالحة الوطنية الفعلية في مناخ من الحرية والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد