ويكيبيديا

    "en un curso práctico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حلقة عمل
        
    • وفي حلقة عمل
        
    La División también participó activamente en un curso práctico de orientación de cuatro días sobre la aplicación del memorando de entendimiento, organizado por la Dependencia de Conducta y Disciplina del Departamento. UN وشاركت الشعبة أيضا مشاركة نشطة في حلقة عمل توجيهية استغرقت أربعة أيام ركزت على إنفاذ مذكرة التفاهم، استضافتها الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    En este contexto, la ONUDI participó en un curso práctico de alto nivel sobre una nueva estrategia y política industrial para la Comunidad del África Oriental. UN وفي هذا السياق، شاركت اليونيدو في حلقة عمل رفيعة المستوى بشأن استراتيجية وسياسات صناعية جديدة لجماعة شرق أفريقيا.
    En agosto de 1997, más de 100 maestros (grados 5 a 12) participaron en un curso práctico de formación sobre la paz y la justicia. UN وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، شارك أكثر من ٠٠١ معلم )الفصول من الخامس إلى الثاني عشر( في حلقة عمل تدريبية بشأن السلام والعدالة.
    Además, la Ministra de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social participó en un curso práctico de dos días de duración sobre la igualdad de género y la evolución en la sociedad, organizado por la Universidad de Tribhuvan. UN علاوة على ذلك، تكلمت وزيرة المرأة والرعاية الاجتماعية في حلقة عمل عقدت لمدة يومين نظمتها جامعة تريبهوفان بشأن المساواة بين الجنسين وتغيير المجتمع.
    en un curso práctico de tres semanas celebrado en octubre para la formación de instructores, se capacitó a un equipo de instructores haitianos para que trabajen con la MICIVIH y en programas basados en la comunidad en esa esfera. UN وفي حلقة عمل عنوانها " تدريب المدربين " دامت ثلاثة أسابيع في تشرين اﻷول/ أكتوبر، تم إعداد إطار من المعلمين الهايتيين للعمل مع البعثة المدنية الدولية في هايتي والبرامج المحلية في هذا المجال.
    Las directrices, que se finalizaron en un curso práctico de expertos, constituyen un examen práctico de la experiencia y los conocimientos existentes sobre las cuestiones de género en zonas geográficas afectadas por los cultivos ilícitos de estupefacientes. UN وجرى وضع اللمسات النهائية على المبادئ التوجيهية في حلقة عمل من الخبراء وتشكل مراجعة عملية للمعارف والخبرات القائمة بشأن حالة الجنسين في المناطق الجغرافية التي تتأثر بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة.
    El Director Ejecutivo participó en un curso práctico de un Foro de organizaciones no gubernamentales sobre el Banco Asiático de Desarrollo (BAsD) celebrado en Manila en 1999. UN شارك المدير التنفيذي في حلقة عمل لمحفل المنظمات غير الحكومية المعني بمصرف التنمية الآسيوي، المعقود في عام 1999 في مانيلا.
    En julio de 2006, la Sección de Tratados participó en un curso práctico de fomento de la capacidad sobre derecho y práctica de los tratados en Liberia. UN وفي تموز/يوليه 2006، شارك قسم المعاهدات في حلقة عمل لبناء القدرات بشأن قانون المعاهدات وممارستها في ليبريا.
    La FAO participó en un curso práctico de capacitación organizado para prestar apoyo al mecanismo del Plan de Acción Mundial de reunión de información sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura. UN وشاركت منظمة الأغذية والزراعة في حلقة عمل تدريبية لدعم آلية تبادل المعلومات المتصلة بخطة العمل العالمية لجمع البيانات المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة.
    El costo medio de la contratación de un instructor del PNUD para impartir capacitación a entre 15 y 20 personas en un curso práctico de cuatro días de duración es de 5.000 dólares por día. UN ويبلغ متوسط تكلفة الاستعانة بمدرب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتدريب ما بين 15 و 20 شخصا في حلقة عمل تستغرق أربعة أيام 000 5 دولار في اليوم.
    Los materiales fundamentales de orientación inicial se prepararon y comprobaron en un curso práctico de capacitación de instructores celebrado en Brindisi (Italia) en noviembre de 2009. UN ووضعت مواد تدريبية توجيهية أساسية واختبرت في حلقة عمل لتدريب المدربين في برينديزي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Se seleccionó a cuatro investigadores para que prepararan estudios específicos de los países, que se examinaron en un curso práctico de dos días celebrado en Nueva Delhi, en octubre de 1995. UN واختير أربعة باحثين ﻹعداد دراسات قطرية متخصصة ثم جرى استعراضها في حلقة عمل استغرقت يومين عقدت في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Se seleccionó a cuatro investigadores para que prepararan estudios específicos de los países, que se examinaron en un curso práctico de dos días celebrado en Nueva Delhi, en octubre de 1995. UN واختير أربعة باحثين ﻹعداد دراسات قطرية متخصصة ثم جرى استعراضها في حلقة عمل استغرقت يومين عقدت في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Las conclusiones de la gira de estudio se incorporaron en un informe analítico sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales que se presentó en un curso práctico de dos días sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales, en Teherán. UN وقد أدمجت نتائج الجولة الدراسية ضمن تقرير تحليلي عن تعزيز نزاهة القضاء وقدراته، وعُرض ذلك التقرير في حلقة عمل عقدت لمدة يومين بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال أخلاقيات الجهاز القضائي ونزاهته في طهران.
    El volumen 13 se centra en las experiencias relacionadas con el intercambio de conocimientos en el Sur, que se presentaron en un curso práctico de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y la Red de Organizaciones Científicas del Tercer Mundo en mayo de 2006. UN 62 - ويركز المجلد 13 على تبادل الخبرات والمعارف بين بلدان الجنوب، التي عُرضت في حلقة عمل عقدت في أيار/مايو 2006 في أكاديمية العالم الثالث للعلوم/شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية.
    La Sección de Derechos Humanos de la Misión participó en un curso práctico de tres días de duración con el fin de validar el mandato de un foro nacional de derechos humanos destinado a aprobar un Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos. UN 21 - وشارك قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة في حلقة عمل دامت ثلاثة أيام لإقرار اختصاصات منتدى وطني لحقوق الإنسان بهدف اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    24 de septiembre de 2007: El Centro fue invitado a participar en un curso práctico de expertos organizado por el ACNUR en Ginebra (Suiza) sobre cómo mejorar la protección de las mujeres frente a la tortura. UN 24 أيلول/سبتمبر: دُعي المركز إلى المشاركة في حلقة عمل للخبراء نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف بسويسرا وتتعلق بكيفية تحسين حماية النساء من التعذيب.
    Además, Child International participó en un curso práctico de capacitación de dos días de duración, dirigido a organizaciones no gubernamentales y organizado conjuntamente por la Dirección de Control de Drogas de la República Islámica del Irán y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y facilitado por la Asociación Iraní para la Promoción de la Vida. UN وشاركت مؤسسة الطفل في حلقة عمل تدريبية، مدتها يومان، عقدت للمنظمات غير الحكومية. واشترك في تنظيمها مقر مكافحة المخدرات؛ بجمهورية إيران الإسلامية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويسّرت انعقادها الرابطة الإيرانية للإرتقاء بالحياة.
    El Instituto participó en un curso práctico de la UNODC realizado en diciembre de 2008 en Addis Abeba, y en la reunión de un grupo de expertos sobre la reunión de datos relativos a la delincuencia; UN وشارك المعهد في حلقة عمل نظمها المكتب في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2008 وفي اجتماع فريق خبراء بشأن جمع البيانات المتعلقة بالجريمة؛
    Además, la División colaboró con la CESPAO en el proyecto regional para el reforzamiento de la capacidad de los países de la CESPAO en estadísticas de la energía y saldos de la energía, y participó en un curso práctico de capacitación celebrado en abril de 2012 en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك تعاونت الشعبة مع الإسكوا في تنفيذ " المشروع الإقليمي لتعزيز قدرة بلدان الإسكوا في مجال إحصاءات الطاقة وأرصدتها " ، وشاركت في حلقة عمل تدريبية عُقدت في لبنان في نيسان/أبريل 2012.
    en un curso práctico de análisis celebrado después de las elecciones, las candidatas reconocieron que la intimidación por parte de los gobernantes tradicionales, el hecho de que los mecanismos de selección empleados por los partidos políticos no tuvieran en cuenta el género, las actitudes tradicionales, el analfabetismo, la apatía de las mujeres y la falta de educación cívica eran algunos de los obstáculos a que habían tenido que hacer frente. UN وفي حلقة عمل للاستعراض بعد الانتخابات، ذكرت المرشحات الترهيب من قبل الحكام التقليديين من بين الحواجز التي اصطدمن بها وآليات الانتقاء التي لا يراعى فيها المنظور الجنساني والتي تعتمدها الأحزاب السياسية والمواقف التقليدية والأمية ولا مبالاة النساء ونقص التربية المدنية واو - اللاجئون والمحتجزون والمشردون داخلياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد