ويكيبيديا

    "en un diálogo constructivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حوار بناء
        
    • في حوار بنّاء
        
    • في الحوار البناء
        
    • في حوار بنَّاء
        
    • في سياق الحوار البناء
        
    • في إطار حوار بنّاء
        
    • في حوار تعاوني وبناء
        
    • إلى حوار بناء
        
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    La propuesta consiste en que las instituciones antedichas sigan participando en un diálogo constructivo sobre el tema. UN ويقترح مواصلة اشراك جميع المؤسسات المذكورة أعلاه في حوار بناء بصدد هذا الموضوع.
    Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    Puedo asegurar a la Asamblea que Dinamarca seguirá participando activamente en un diálogo constructivo sobre el modo de reformar el Consejo. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    Se necesitan unos conocimientos especializados en materia de relaciones externas para evaluar con precisión el papel que la Fiscalía puede y debe desempeñar y, posteriormente, recabar la participación de los Estados de que se trate en un diálogo constructivo. UN ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية.
    Dijo que el PNUD agradecía a la Junta de Auditores su participación en un diálogo constructivo que había ayudado a mantener la transparencia en la rendición de cuentas institucional. UN وأفاد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممتن لمجلس مراجعي الحسابات بسبب مشاركته في حوار بناء ساعد على المحافظة على الشفافية في المسائل المتعلقة بالمساءلة المؤسساتية.
    Por ello, espero que logremos persuadir a Siria de que participe en un diálogo constructivo. UN لهذا، آمل أن ننجح في إقناع سورية بالمشاركة في حوار بناء.
    Las Naciones Unidas han sido un foro indispensable para que los Estados puedan participar en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    Las Naciones Unidas han sido un foro vital para que los Estados participen en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. UN وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة.
    El objetivo es intercambiar la metodología y las enseñanzas adquiridas, participando en un diálogo constructivo y alentando el intercambio recíproco de información y mejores prácticas. UN والهدف هو تبادل المنهجيات والدروس المستفادة، عن طريق الانخراط في حوار بناء وتشجيع تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    La Unión Europea está comprometida activamente con ese proceso y sigue estando dispuesta a participar con todos los Estados y partes interesadas en un diálogo constructivo. UN والاتحاد الأوروبي يلتزم بصورة نشطة بتلك العملية ولا يزال مستعدا للدخول في حوار بناء مع جميع الدول وأصحاب المصلحة.
    Instamos a todos los actores pertinentes a participar en un diálogo constructivo y a trabajar a favor de soluciones pacíficas que garanticen la paz y la seguridad. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    Mencionó obstáculos que solo podrían superarse mediante la cooperación y participación de todas las partes en un diálogo constructivo. UN وأشارت البحرين إلى العقبات التي لا يمكن التغلب عليها إلا إذا عملت جميع الأطراف معاً وانخرطت في حوار بناء.
    Cooperen sin cortapisas con los procedimientos especiales, en particular aceptando las solicitudes de visitas, respondiendo puntualmente a las comunicaciones, participando en un diálogo constructivo del que no quede fuera ningún asunto y llevando a la práctica las recomendaciones UN التعاون التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال الموافقة على طلبات الزيارات والرد في الوقت المناسب على الرسائل والمشاركة في حوار بناء يشمل جميع القضايا وتنفيذ التوصيات؛
    En un comunicado emitido al concluir la reunión, los dirigentes reiteraron su disposición a participar en un diálogo constructivo. UN وفي بيان صدر في اختتام الاجتماع، كرر الزعماء الإيفواريين استعدادهم للاشتراك في حوار بنّاء.
    Por su parte, Suecia está dispuesta a debatir sobre nuevas ideas y continuará participando activamente en un diálogo constructivo acerca de cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN والسويد، من جهتها، مستعدة لمناقشة الأفكار الجديدة، وهي ستواصل المشاركة بفعالية في حوار بنّاء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    Esta Comisión hizo partícipes a 700 interesados, tanto gubernamentales como de la sociedad civil, procedentes de 140 países en un diálogo constructivo sobre la creación de entornos jurídicos basados en los derechos humanos para apoyar las respuestas nacionales al VIH. UN وأشركت اللجنة 700 من الجهات المعنية الحكومية ومن المجتمع المدني من 140 بلداً في حوار بنّاء بشأن إيجاد بيئات قانونية مؤسسة على حقوق الإنسان دعماً للتدابير الوطنية للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Resulta importante que todos los Estados Miembros participen en un diálogo constructivo, basado en el beneficio mutuo, la interdependencia y una auténtica asociación. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في الحوار البناء القائم على المصلحة المتبادلة وعلى الترابط والشراكة الحقيقيتين.
    Se necesitan unos conocimientos especializados en materia de relaciones externas para evaluar con precisión el papel que la Fiscalía puede y debe desempeñar y, posteriormente, recabar la participación de los Estados de que se trate en un diálogo constructivo. UN ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su informe siguiente, responda a las cuestiones planteadas que quedaron pendientes en un diálogo constructivo, así como a las cuestiones concretas señaladas en estas observaciones finales. UN 254 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد في تقريرها القادم على المسائل المعلقة التي أثيرت في سياق الحوار البناء فضلا عن المسائل المحددة المطروحة في هذه التعليقات الختامية.
    Esos métodos de trabajo estarán orientados a aumentar la participación de los Estados y otros interlocutores interesados en un diálogo constructivo para encontrar soluciones concretas a los problemas, y permitirán a la Experta independiente ofrecer servicios de asesoramiento y buscar oportunidades de cooperación técnica en consonancia con su mandato. UN وسيكون الغرض من أساليب العمل هذه تقوية الصلة مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في إطار حوار بنّاء بغية التوصّل إلى حلول ملموسة للمشاكل وتمكين الخبيرة المستقلة من تقديم خدمات استشارية ومن تحديد فرص للتعاون التقني بما يتماشى مع ولايتها.
    Por tanto, la experiencia adquirida apunta a la necesidad de conseguir un acuerdo internacional sobre las modalidades de reestructuración de la deuda, en cuyo marco los acreedores oficiales y privados colaboren y cooperen en un diálogo constructivo con el fin de resolver de manera expeditiva y oportuna la crisis de la deuda y proteger equitativamente los intereses de deudores y acreedores. UN وبالتالي فإن هذه الدروس المستخلصة تشير إلى الحاجة إلى التوصل إلى تفاهم دولي بشأن طرائق إعادة هيكلة الدين التي من شأنها أن تجمع بين المانحين الرسميين والخواص في حوار تعاوني وبناء من أجل حل سريع ويأتي في حينه لأزمة الدين ولحماية منصفة لمصالح المدينين والدائنين.
    Tanto los pueblos indígenas como los gobiernos habían declarado que consideraban muy valiosa la oportunidad que se les brindaba desde 1982 de reunirse anualmente en Ginebra y celebrar, sobre una base de igualdad, un intercambio franco de opiniones que se había convertido en un diálogo constructivo. UN وأعلنت الشعوب اﻷصلية والحكومات، على حد سواء، أنها تقدر كثيراً الفرصة التي أعطيت لها منذ عام ٢٨٩١ للاجتماع سنوياً في جنيف، وإجراء تبادل صريح لﻵراء، على أساس المساواة، والذي تطور إلى حوار بناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد