ويكيبيديا

    "en un discurso pronunciado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في خطاب ألقاه
        
    • في كلمة ألقاها
        
    • في الخطاب الذي ألقاه
        
    • خلال خطاب ألقاه
        
    • وفي بيان ألقاه
        
    • وفي كلمة ألقاها
        
    • في خطاب له
        
    • ففي كلمة ألقاها
        
    • في كلمة ألقتها
        
    en un discurso pronunciado ante la Universidad Hebrea de Jerusalén, afirmó que la distancia entre las expectativas y la realidad se estaba ampliando constantemente. UN وذكر السيد لارسن في خطاب ألقاه في الجامعة العبرية في القدس، بأن الفجوة بين التوقعات والواقع تزداد اتساعا باستمرار.
    No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el Palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    Winston Churchill lo dijo con claridad en un discurso pronunciado en 1948. UN لقد عبر عن ذلك بصورة جيدة ونستون تشرتشل في خطاب ألقاه عام 1948.
    Tal como el Primer Ministro de mi país dijo en un discurso pronunciado el viernes, triunfaremos o fracasaremos juntos, y debemos triunfar. UN وكما قال رئيس وزرائي في كلمة ألقاها يوم الجمعة، سننجح معا أو نفشل معا، ولكننا لا بد لنا من أن ننجح.
    Conviene señalar que en un discurso pronunciado en julio de 1997 ante la Asamblea Nacional, el Ministro de Defensa de Angola afirmó que la UNITA tenía bajo su control unos 35.000 efectivos armados. UN والجدير بالذكر أن وزير الدفاع اﻷنغولي أكد، في كلمة ألقاها أمام الجمعية الوطنية في تموز/يوليه ١٩٩٧، أن عدد اﻷفراد المسلحين الخاضعين لسيطرة اليونيتا يبلغ زهاء ٠٠٠ ٣٥ فرد.
    :: El anuncio por el nuevo Gobierno de los Estados Unidos de su visión de un mundo sin armas nucleares, hecho a través del Presidente, Barack Obama, en un discurso pronunciado en abril de 2009, en Praga. UN إعلان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة عن رؤيتها لعالم خال من الأسلحة النووية، طرحها الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في نيسان/أبريل 2009
    En particular, en un discurso pronunciado en diciembre de 2008 en Belgrado habría declarado que los homosexuales gozaban de libertad para divertirse en Moscú, y la única restricción era que no estaban autorizados a manifestarse en las calles. UN ويقال إنه أعلن خلال خطاب ألقاه في كانون الأول/ديسمبر 2008 في بلغراد أن للمثليين حرية التوجه إلى موسكو، والقيد الوحيد هو عدم السماح لهم بإجراء مسيرات في الشوارع.
    El Presidente Woodrow Wilson, en un discurso pronunciado ante una sesión conjunta del Congreso, el 2 de abril de 1917, expresó este concepto de manera elegante al observar: UN وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال:
    Hace unos días, el Embajador sirio ante Egipto y la Liga de los Estados Árabes, en un discurso pronunciado en la Universidad de Alejandría, amenazó a Israel con la utilización de armas químicas. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل.
    Asimismo, en un discurso pronunciado ante la Asociación de Territorios Dependientes el 4 de febrero de 1998, el Secretario de Relaciones Exteriores de la Potencia Administradora dijo, entre otras cosas: UN ٥٤ - كذلك قال وزير خارجية الدولة القائمة باﻹدارة، في جملة أمور، في خطاب ألقاه أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ ما يلي:
    A ese respecto, el Sr. Caruana, en un discurso pronunciado el 21 de julio de 1999 en la Royal Commonwealth Society dijo lo siguiente: UN وفي هذا الصدد قال السيد كروانا ما يلي في خطاب ألقاه في جمعية الكمنولث الملكية في 21 تموز/يوليه 1999:
    en un discurso pronunciado ante el Parlamento de la República de Macedona el 31 de agosto de 2001, nuestro extinto Presidente, Boris Trajkovski, dijo: UN لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001:
    Fue acusado de divulgar propaganda contra la indivisibilidad del Estado en un discurso pronunciado en el congreso del Partido Popular de Trabajadores (PPT) en Konya, en mayo de 1991, hecho que durante el juicio fue negado por el acusado. UN واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته.
    6. La respuesta del Gobierno confirma que Aksoy fue condenado por divulgar propaganda separatista en un discurso pronunciado el 18 de mayo de 1991 en su calidad de diputado del PPT durante la conferencia del Partido celebrada en Konya. UN ٦- وتؤكد الحكومة في ردها أن أكسوي أُدين بتهمة نشر دعاية انفصالية في خطاب ألقاه في ٨١ أيار/مايو ١٩٩١ بوصفه نائباً لحزب العمال الشعبي في مؤتمر حزبي في كونيا.
    en un discurso pronunciado ante el Parlamento el 14 de enero de 2009, el Primer Ministro dijo que los gastos en efectivo habían ascendido a 436,6 millones de dólares, lo que representaba aproximadamente el 55% del presupuesto total de 2008. UN وقد قال رئيس الوزراء في كلمة ألقاها أمام البرلمان في 14 كانون الثاني/يناير، إن مجموع النفقات النقدية بلغ 436.6 مليون دولار، مما يمثل ما يقرب من 55 في المائة من مجموع ميزانية عام 2008.
    Anteriormente, en un discurso pronunciado en Maidán el 22 de febrero de 2014, también condenó el uso " ilegítimo " de la fuerza por el Gobierno de Ucrania. UN وفي وقت سابق، في كلمة ألقاها في الميدان في 22 شباط/فبراير 2014، أدان أيضا استخدام حكومة أوكرانيا " غير المشروع " للقوة.
    El Gobierno considera esta posibilidad en lo que respecta a la libertad de expresión, lo que confirmó el Presidente del Parlamento, entonces Presidente interino de Sierra Leona, en un discurso pronunciado en la apertura de la Conferencia de las Partes Interesadas en los Derechos Humanos. UN وتنظر الحكومة في إلغاء القانون طالما أنه يتعلق بحرية التعبير. وقد أكد ذلك رئيس البرلمان، عندما كان يشغل وظيفة رئيس سيراليون بالإنابة، في كلمة ألقاها في افتتاح مؤتمر أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد مؤخراً.
    :: El anuncio por el nuevo Gobierno de los Estados Unidos de su visión de un mundo sin armas nucleares, hecho a través del Presidente, Barack Obama, en un discurso pronunciado en abril de 2009, en Praga. UN إعلان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة عن رؤيتها لعالم خال من الأسلحة النووية، طرحها الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في نيسان/أبريل 2009
    Como recordó el Presidente de la República el 21 de marzo de 2008 en un discurso pronunciado en Cherburgo, Francia ha velado siempre por mantener su arsenal nuclear en el nivel más bajo posible que sea compatible con el contexto estratégico, en aplicación del principio del mínimo estrictamente necesario. UN كما ذكّر بذلك رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه يوم 21 آذار/ مارس 2008 في شيربورغ، كانت فرنسا حريصة باستمرار على الإبقاء على ترسانتها النووية في أدنى مستوى ممكن بما يتواءم مع الظروف الاستراتيجية، وذلك تطبيقا لمبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية.
    en un discurso pronunciado con motivo del séptimo aniversario de la muerte del Presidente Arafat, el Presidente Abbas rechazó enérgicamente la violencia, pero instó a los palestinos a que demostraran la resistencia " no violenta " más amplia posible. UN وقد رفض الرئيس عباس بشدة العنف، خلال خطاب ألقاه بمناسبة الذكرى السنوية السابعة لوفاة الرئيس عرفات، لكنه دعا إلى " المقاومة الفلسطينية غير العنيفة " على أوسع نطاق ممكن.
    en un discurso pronunciado el 3 de marzo de 2008, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá instó a la República Islámica del Irán a cumplir las obligaciones internacionales impuestas por el Consejo de Seguridad, incluida la suspensión de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento. UN 6 - وفي بيان ألقاه في 3 آذار/مارس 2008، حث وزير خارجية كندا جمهورية إيران الإسلامية على التقيد بالالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما في ذلك وقف جميع أنشطة التخصيب.
    en un discurso pronunciado con motivo de la conmemoración del primer año de su Gobierno al frente del país, el Presidente Koroma hizo un llamamiento a los asociados internacionales de Sierra Leona para que introdujeran medidas que garantizaran la eficiencia y la eficacia en función de los costos de la ayuda, de manera que una proporción mayor de los recursos concedidos pudiera beneficiar a la población destinataria. UN وفي كلمة ألقاها الرئيس كوروما بمناسبة مرور عام على تنصيب حكومته، دعا شركاء سيراليون الدوليين إلى اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءة المعونة وفعالية تكلفتها بحيث يستفيد السكان من حصة أكبر من الموارد المخصصة التي توجه إليهم.
    Por ejemplo, aun sin reconocer la responsabilidad, en un discurso pronunciado ante el Knesset en octubre de 1999, el Primer Ministro Barak expresó su pesar por el sufrimiento del pueblo palestino, incluidos los refugiados. UN وعلى سبيل المثال، أعرب رئيس الوزراء باراك في خطاب له في الكنيست في تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن الأسف لمعاناة الشعب الفلسطيني بمن فيهم اللاجئون، ولكنه لم يعترف بالمسؤولية عن ذلك.
    en un discurso pronunciado ese día, ratificó su política de bloqueo y anunció " nuevas iniciativas " , a lo que unió un llamado al uso de la fuerza para derrocar al Gobierno constitucional cubano. UN ففي كلمة ألقاها ذلك اليوم، أقرّ سياسة الحصار المتبعة وأعلن عن اتخاذ ' ' مبادرات جديدة`` داعيا إلى استخدام القوة من أجل إطاحة الحكومة الكوبية الدستورية.
    en un discurso pronunciado ante el Consejo Permanente de Ministros de la OSCE reunido en Viena en junio de 1998, la Alta Comisionada subrayó la importancia de desarrollar una asociación mundial para los derechos humanos entre las organizaciones interesadas. UN وشددت المفوضة السامية في كلمة ألقتها أمام المجلس الدائم للوزراء التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في فيينا في حزيران/يونيه 1998، على أهمية تنمية شراكة عالمية لحقوق الانسان بين المنظمات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد