La Administración debería asegurarse de que los gastos válidos efectuados en un ejercicio económico se incluyan en el mismo ejercicio económico. | UN | أن تكفل الإدارة تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها. |
a) La Administración debería velar por que los gastos válidos efectuados en un ejercicio económico se incluyan en el mismo ejercicio económico (párr. 18); | UN | (أ) ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها (الفقرة 18)؛ |
No obstante, se reconoce que, aunque la información sobre los gastos efectivos correspondientes a ese reacondicionamiento figura en el informe financiero de la misión de que se trate, no hay información consolidada de la totalidad de los gastos de reacondicionamiento efectuados por la Base Logística en un ejercicio económico determinado. | UN | بيد أن من المسلم به أنه رغم إمكانية الحصول على معلومات بشأن النفقات الفعلية المتعلقة بهذا التجديد في تقارير الأداء لكل بعثة من البعثات على حدة، لا توجد أي صورة موحدة تبين جميع نفقات التجديد التي تتحملها القاعدة في فترة مالية معينة. |
En 2003 la Sección de Logística y Transporte tramitó en total 894 órdenes de compra y líneas de pedidos; en 2004 el número aumentó a 2.070, lo cual representa un aumento de 132% en un ejercicio económico. | UN | فـفـي سنة 2003، تنـاول قسم اللوجستيات والنقل ما مجموعه 894 طلب شراء وتزويد مقابـل 070 2 طلبا في سنة 2004، مـمـا يمثّـل زيادة نسبتهـا 132 في المائة في سنة مالية واحدة. |
Una segunda medida incluía la reducción del número de miembros designados, de forma que el gasto global de los períodos de sesiones del Consejo en un ejercicio económico fuese aproximadamente el mismo. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في خفض عدد الأعضاء المعينين حتى تظل التكلفة الإجمالية لعقد دورات المجلس في كل سنة مالية بنفس المستوى على العموم. |
Al igual que en el caso de la prima por riesgo, se establecerá un límite máximo de la suma total que se podrá abonar en un ejercicio económico determinado. | UN | وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية. |
c) La Administración debe velar por que los gastos válidos efectuados en un ejercicio económico se contabilicen en el mismo ejercicio económico (párr. 41); | UN | (ج) ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها (الفقرة 41)؛ |
La Administración debería velar por que los gastos válidos efectuados en un ejercicio económico se incluyan en el mismo ejercicio económico. | UN | 2 - ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها. |
i) Los cargos diferidos abarcan partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos en el ejercicio económico en curso, que se inscribirán como gastos en un ejercicio económico ulterior; | UN | `1` تشمل النفقات المؤجلة بنود النفقات التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد كنفقات في فترة مالية تالية؛ |
Los gastos diferidos comprenden las partidas de gastos que no se imputan como corresponde, en el ejercicio económico en curso, pero que se imputarán como gastos en un ejercicio económico ulterior. | UN | ٥١ - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود اﻹنفاق التي من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وستقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
Los gastos diferidos comprenden las partidas de gastos que no corresponde imputar en el ejercicio económico en curso pero que se imputarán como gastos en un ejercicio económico ulterior. | UN | 14 - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود الإنفاق التي يكون من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وتقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
Los gastos diferidos comprenden las partidas de gastos que no corresponde imputar en el ejercicio económico en curso pero que se imputarán como gastos en un ejercicio económico ulterior. | UN | 15 - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود الإنفاق التي يكون من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وتقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
Los gastos diferidos comprenden las partidas de gastos que no corresponde imputar en el ejercicio económico en curso pero que se imputarán como gastos en un ejercicio económico ulterior. | UN | 15 - والرسوم المؤجلة تشمل بنود الإنفاق التي يكون من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وتقيَّد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
Los cargos diferidos comprenden las partidas de gastos que no corresponde imputar en el ejercicio económico en curso pero que se imputarán como gastos en un ejercicio económico ulterior. | UN | 15 - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود الإنفاق التي يكون من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وتقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
2.25 Las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargo en el ejercicio económico en curso y que se inscribirán como gastos en un ejercicio económico ulterior se presentan como cargos diferidos y figuran en otros activos. | UN | 2-25 بنود النفقات التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الجارية والتي سوف تُقيَّد كنفقات في فترة مالية تالية تدون ضمن الموجودات الأخرى باعتبارها نفقات مؤجلة. |
Esta disminución quedó contrarrestada en parte por un aumento de las necesidades de auditoría externa debido a la anulación de una obligación válida en un ejercicio económico anterior. | UN | 39 - وقوبل ذلك جزئيا بزيادة في الاحتياجات إلى خدمات المراجعة الخارجية للحسابات نتيجة لإلغاء التزام سليم في فترة مالية سابقة. |
2.25 Las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargo en el ejercicio económico en curso y que se inscribirán como gastos en un ejercicio económico ulterior se presentan como cargos diferidos y figuran en otros activos. | UN | 2-25 بنود النفقات التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد كنفقات في فترة مالية تالية تدون ضمن الموجودات الأخرى باعتبارها نفقات مؤجّلة. |
e) Si se considera apropiado, operaciones contabilizadas en un ejercicio económico anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio económico ulterior y de las cuales convenga que la Asamblea General tenga conocimiento anticipado. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر. |
Como se ha dicho, el presupuesto de la FPNUL se revisó dos veces durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, es decir, que la Fuerza tuvo tres presupuestos en un ejercicio económico de 12 meses. | UN | 16 - وكما ذُكر آنفا فقد نُقحت ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مرتين خلال الفترة المالية من 31 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، أي كانت هناك ثلاث ميزانيات للقوة في سنة مالية واحدة تتألف من اثني عشر شهرا. |
El más importante programa para abordar la cuestión de la pobreza rural es el plan nacional Mahatma Gandhi para el empleo rural garantizado, que proporciona seguridad en el empleo a los pobres del sector rural garantizándoles 100 días de empleo remunerado en un ejercicio económico. | UN | ومن أكبر البرامج الرائدة لجهود مكافحة فقر الأرياف برنامج مهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية وتوفير الأمن الوظيفي لفقراء الأرياف بضمان مائة يوم من العمالة المدفوعة الأجر في كل سنة مالية(). |
La cantidad que se podría pagar por cada prima estará sujeta a un límite máximo equivalente a un porcentaje del monto total presupuestado para el reembolso de los gastos de personal en un ejercicio económico. | UN | ولا يتجاوز المبلغ الذي يمكن دفعه لكل علاوة الحد الأقصى المقرر كنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي المرصود في الميزانية لسداد تكاليف الأفراد في أي سنة مالية. |