Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. | UN | وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه. |
Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. | UN | وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه. |
Sistemas de purificación y embotellado de agua en un emplazamiento | UN | من أنظمة تنقية المياه وتعبئتها في موقع واحد |
:: Utilización y mantenimiento de 2 plantas depuradoras de agua de propiedad de las Naciones Unidas en un emplazamiento y 11 pozos de agua situados en 11 emplazamientos distintos | UN | :: تشغيل وصيانة محطتين لتنقية المياه مملوكتين للأمم المتحدة في موقع واحد و 11 بئرا للمياه في 11 موقعا |
:: Funcionamiento y mantenimiento de un centro médico de nivel II en un emplazamiento | UN | :: تشغيل وصيانة مرفق طبي من المستوى الثاني في أحد المواقع |
En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. | UN | وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث. |
en un emplazamiento, las obras de mantenimiento se realizaron por completo y en los otros tres, solo en parte | UN | أُنجزت أعمال الصيانة بالكامل في موقع واحد، وجزئيا في المواقع الثلاثة الأخرى |
Durante un ataque del LRA en un emplazamiento minero en la ciudad de Nzako, provincia de Haute-Kotto, al menos seis personas perdieron la vida, entre ellas varios niños. | UN | وخلال هجوم لجيش الرب للمقاومة في موقع تعدين في بلدة نزاكو في مقاطعة كوتو العليا قُتل ستة أشخاص على الأقل، من بينهم عدة أطفال. |
70. El Gobierno de Rumania había solicitado fondos al ACNUR para establecer un centro de acogida de refugiados en un emplazamiento adecuado que aún no se ha determinado. | UN | ٠٧- وقد طلبت حكومة رومانيا تمويلا من المفوضية ﻹنشاء مركز لاستقبال اللاجئين في موقع ملائم لم يُحدد بعد. |
En la esfera de las armas químicas, se han instalado en un emplazamiento cuatro colectores de muestras de aire. Se tiene previsto instalar otros 20 colectores de esa índole, además de las cámaras de vigilancia y los aforadores. | UN | وفي المجال الكيميائي، تم تركيب أربعة أجهزة كيميائية ﻷخذ عينات من الهواء في موقع واحد، وهناك خطط لتركيب ٢٠ جهازا آخر ﻷخذ العينات باﻹضافة إلى كاميرات للمراقبة ومقاييس التدفق. |
en un emplazamiento se han instalado cuatro sensores químicos y se prevé instalar 20 sensores más en otros emplazamientos para enero de 1995. | UN | وقد تم نصب أربعة أجهزة استشعار في موقع واحد ومن المقرر نصب ٢٠ جهازا آخر في مواقع أخرى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
También se finalizó en 1996, en un emplazamiento adjunto, el Arboreto de Gran Turca, que es un jardín didáctico en el que sólo se cultivan plantas que son especies endémicas de las Islas Turcas y Caicos. | UN | وكذلك، استكمل في عام 1996 في موقع متاخم، مشتل غراند ترك الذي هو حديقة تعليمية لا تزرع فيها إلاَّ النباتات المستوطنة في جزر تركس وكايكوس. |
La reserva para imprevistos de construcción se fija en un 10% para la variante 1 y de un 15% para la variante 2, que refleja la mayor dificultad de la remodelación de instalaciones ocupadas en un emplazamiento en funcionamiento. | UN | وتقررت النفقات الطارئة بنسبة 10 في المائة في النهج الأول وبنسبة 15 في المائة في النهج الثاني لتعكس بذلك درجة أكبر من الصعوبة في تجديد المباني المشغولة في موقع العمل. |
:: Operación y mantenimiento de 172 vehículos en un emplazamiento | UN | :: تشغيل وصيانة 172 مركبة في موقع واحد |
Funcionamiento y mantenimiento de 172 vehículos en un emplazamiento | UN | تشغيل 172 مركبة وصيانتها في موقع واحد. |
Podrían examinarse medidas que prevean distintos grados de intrusividad, como la medición a distancia mediante sensores, el muestreo ambiental en un emplazamiento o en sus cercanías y las inspecciones de acceso controlado. | UN | ويمكن بحث التدابير التي تتطلب درجات مختلفة من التقحم، كالاستشعار عن بُعد، وأخذ العينات البيئية في موقع ما أو في محيطه، وعمليات التفتيش ذات الوصول المنظم. |
En caso de que una reunión se celebre en un emplazamiento neutral, las presidencias conjuntas deberán acordar un mecanismo de financiación con el país anfitrión antes de confirmar el lugar de la reunión; | UN | وفي حالة عقد اجتماع الآلية في موقع محايد، يتفق الرئيسان المشاركان على آلية للتمويل مع البلد المضيف قبل تأكيد موقع الاجتماع. |
:: Mejora de la capacidad de respuesta para la evaluación técnica de los problemas notificados por las bases de operaciones mediante el establecimiento de un taller de ingeniería en un emplazamiento próximo a ellas | UN | :: تحسين استجابة مواقع الأفرقة للتقييم التقني للمشاكل المبلغ عنها، وذلك من خلال إنشاء ورشة هندسية في موقع قريب من مواقع الأفرقة |
Mejora de la capacidad de respuesta para la evaluación técnica de los problemas notificados por las bases de operaciones mediante el establecimiento de un taller de ingeniería en un emplazamiento próximo a ellas | UN | تحسين استجابة مواقع الأفرقة للتقييم التقني للمشاكل المبلغ عنها، وذلك من خلال إنشاء ورشة هندسية في موقع قريب من مواقع الأفرقة |
Al principio, los refugiados fueron trasladados a diversas aldeas cercanas. El 10 de junio unos 3.350 fueron reagrupados en un emplazamiento provisional, a 35 km al sur de Lawdar, en la gobernación de Abyan. | UN | ونُقل اللاجئــون في أول اﻷمــر الى شتى القرى القريبة منه، ثم أعيد تجميع نحو ٠٥٣ ٣ منهم يوم ٠١ حزيران/يونيه في موقع مؤقت، الى الجنوب من لودر بنحو ٥٣ كيلومتراً في محافظة أبين. |
Nos hemos preguntado si será posible verificar la presencia de cabezas de combate nucleares en un emplazamiento sin revelar información sensible en violación del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقد تساءلنا عما إذا كان من الممكن التحقق من وجود رؤوس حربية نووية في أحد المواقع دون الكشف عن معلومات حساسة بشأن التصميم مما يخل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. | UN | وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث. |