ويكيبيديا

    "en un entorno económico mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بيئة اقتصادية عالمية
        
    • في البيئة الاقتصادية العالمية
        
    Promover una mayor comprensión del complejo proceso de formulación de políticas a nivel nacional en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة.
    Las sociedades de las islas pequeñas se enfrentan al reto de mejorar el nivel de vida de su creciente población de luchar por la supervivencia en un entorno económico mundial complejo. UN وتواجه مجتمعات الجزر الصغيرة تحديات الكفاح من أجل رفع مستويات معيشة سكانها المتزايدين والنضال من أجل البقاء في بيئة اقتصادية عالمية معقدة.
    El objetivo primordial es permitir que los países desarrollen su capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones, a fin de que puedan competir eficazmente en un entorno económico mundial cada vez más liberalizado. UN أما الهدف اﻷسمى فهو تمكين البلدان من تنمية قدراتها اﻹنتاجية وقدراتها التنافسية على التصدير حتى يتسنى لها المنافسة بصورة فعالة في بيئة اقتصادية عالمية تشهد تحررا بصورة مطردة.
    Hoy, 30 años después, el principio de la concesión unilateral de un trato arancelario preferencial parece encontrarse en una encrucijada en un entorno económico mundial que ha cambiado profundamente. UN واﻵن، بعد مضي ثلاثين سنة على اعتماده، يبدو أن مبدأ منح معاملة تفضيلية من جانب واحد قد وصل إلى مفترق طرق في البيئة الاقتصادية العالمية التي تغيرت تغيراً كبيراً.
    - aumentar la sensibilización acerca de las diversas políticas y demás condiciones necesarias para alcanzar la competitividad y participar con eficacia en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    Su objetivo fue promover una mejor comprensión del proceso de adopción de medidas a nivel nacional en un entorno económico mundial en rápida transformación. UN وكان الهدف من ذلك إيجاد تفهم أفضل لعملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية آخذة في التغير السريع، وهي عملية تتصف بالتعقيد.
    Dicho de otro modo, la búsqueda del crecimiento económico y de las metas del desarrollo en un entorno económico mundial cambiante y dinámico exige una constante adaptación y modificación de las instituciones para responder a las nuevas circunstancias. UN وبعبارة أخرى، يتطلب السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والأهداف الإنمائية، في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة، تكيفا مؤسسيا مستمرا وتغيرا يستجيب للظروف المستجدة.
    Tras las recientes reformas emprendidas, la ONUDI debe reflexionar sobre la realidad cambiante y sacar partido de sus puntos fuertes básicos, sus conocimientos y su competencia técnica en un entorno económico mundial de globalización y orientación hacia el mercado. UN وفي أعقاب الإصلاحات الأخيرة، ينبغي لليونيدو أن تفكّر مليّا في الوقائع الآخذة في التغيّر، وأن تستفيد من مَواطن قوّتها الأساسية ومعرفتها وخبرتها في بيئة اقتصادية عالمية متّسمة بالعولمة وذات توجّه سوقي.
    Al mismo tiempo, nuestros esfuerzos sólo podrán tener éxito en un entorno económico mundial que sea propicio para el crecimiento y si cuentan el apoyo que se necesita de los asociados desarrollados. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لجهودنا أن تكلل بالنجاح إلا في بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للنمو وبالدعم اللازم من الشركاء المتقدمي النمو.
    Debe recalcarse una vez más que este debate tiene lugar en un entorno económico mundial en el que sin duda ha habido algunas mejoras, si bien persisten las repercusiones sociales de la crisis económica más profunda. UN ينبغي التأكيد مرة أخرى أن هذه المناقشة تجري في بيئة اقتصادية عالمية شهدت بالتأكيد بعض حالات التحسن، على الرغم من أننا ما زلنا نشهد الآثار الاجتماعية لأشد أزمة اقتصادية.
    Pero el crecimiento promovido por la industrialización conlleva una serie de problemas entre los cuales figuran cómo reducir la desigualdad de los ingresos y repartir más uniformemente los beneficios del progreso económico, cómo asegurar el crecimiento sostenido en un entorno económico mundial altamente competitivo y cómo hacer que el crecimiento sea ambientalmente sostenible. UN لكن النمو الذي يقوده التصنيع جلب معه عددا من التحديات: كيف يخفض عدم المساواة في الدخل ونشر فوائد التقدم الاقتصادي على نحو أكثر عدلا؛ وكيف يُستدام النمو في بيئة اقتصادية عالمية شديدة المنافسة؛ وكيف تُضمن استدامة النمو.
    9. Las preferencias comerciales del SGP y otras preferencias comerciales unilaterales se están aplicando más y más en un entorno económico mundial en el que se está produciendo una expansión de los intercambios comerciales en los planos interregional, regional y bilateral y también bajo la forma de grandes agrupaciones de integración económica. UN ٩- يتزايد تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الطرف في بيئة اقتصادية عالمية تشهد توسعاً في الترتيبات التجارية القائمة على المعاملة بالمثل على المستويات اﻷقاليمية واﻹقليمية والثنائية، وفي شكل تجمعات تكامل اقتصادي كبيرة.
    Además de aplicar estrategias destinadas a diversificar la producción y las exportaciones, es fundamental que África mantenga una gestión macroeconómica racional, lleve a cabo reformas institucionales, mejore la movilización de los recursos internos y aumente las corrientes de capital externo que no generan deuda para poder seguir creciendo en un entorno económico mundial turbulento. UN 12- بالإضافة إلى استراتيجيات تنويع الإنتاج والصادرات، يظل الحفاظ على الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي، والإصلاحات المؤسسية، وتحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة تدفقات رؤوس الأموال الخارجية غير المولِّدة للديون من الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لأفريقيا للحفاظ على النمو في بيئة اقتصادية عالمية مضطربة.
    * Aumentar la sensibilización acerca de las diversas políticas y demás condiciones necesarias para alcanzar la competitividad y participar con eficacia en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    Las decisiones que habrá de adoptar la Conferencia General determinarán significativamente no solamente el papel de la ONUDI en un entorno económico mundial cambiante, sino también el propio destino de la Organización en vísperas del tercer milenio. UN وقال ان القرارات التي سيتخذها المؤتمر سوف تحدد بدرجة كبيرة دور اليونيدو في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة ، ليس هذا فحسب ، بل تحدد أيضا مصير المنظمة ذاته على أعتاب اﻷلفية الثالثة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد