ويكيبيديا

    "en un entorno mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بيئة عالمية
        
    • في ظل بيئة عالمية
        
    • في البيئة العالمية
        
    • ببيئة عالمية
        
    • في سياق بيئة عالمية
        
    COOPERACIÓN REGIONAL en un entorno mundial CAMBIANTE: ÉXITOS Y FRACASOS EN ASIA ORIENTAL UN التعاون الإقليمي في بيئة عالمية متغيرة: النجاح والإخفاق في شرقي آسيا
    El módulo presenta a los estudiantes los retos y oportunidades que plantea la actividad comercial en un entorno mundial. UN وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية.
    Para aprovechar los beneficios de la globalización, los PMA africanos deben poder competir en un entorno mundial caracterizado por la importancia cada vez mayor de los productos basados en el conocimiento. UN ولكي تستفيد أقل البلدان نمواً في أفريقيا من العولمة لا بد أن تكون قادرة على المنافسة في بيئة عالمية تتسم بزيادة أهمية الأصول القائمة على المعرفة.
    en un entorno mundial y regional en constante evolución, la CESPAO seguirá encarando los desafíos que se presenten mediante su proceso de reformas, que también entraña una reafirmación de la identidad de la CESPAO, un esfuerzo por mejorar su imagen y el robustecimiento de una nueva mentalidad de gestión, todo ello en el contexto de las nuevas oportunidades de desarrollo que se abren como consecuencia del proceso de paz. UN وستواصل اﻹسكوا، في ظل بيئة عالمية وإقليمية متغيرة بسرعة، مواجهة التحديات من خلال عملية اﻹصلاح التي تقوم بها والتي تتضمن أيضا إعادة تأكيد هوية اﻹسكوا، وتحسين صورتها، وخلق ثقافة إدارية جديدة أمتن لﻹسكوا، في سياق فرص التنمية الجديدة التي توفرها عملية السلام.
    La crisis financiera asiática de 1997 sirvió para subrayar la continua vulnerabilidad de los países que tratan de lograr el desarrollo sostenible en un entorno mundial de esa índole. UN وقد أكدت الأزمة المالية الآسيوية في 1997 استمرار ضعف البلدان الساعية إلى التنمية المستدامة في البيئة العالمية هذه.
    La obtención de recursos financieros y de otros tipos para actividades concretas en un entorno mundial cada vez más complejo y acosado por la crisis era una causa de preocupación. UN كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق.
    ¿Por qué? en un entorno mundial incierto, los precios de los productos básicos han caído. TED في بيئة عالمية مشكوك بها تراجعت أسعار المواد الخام
    A tal efecto, la Universidad preparó una declaración de objetivos, con el propósito de precisar sus finalidades como institución educativa internacional y entidad autónoma de las Naciones Unidas en un entorno mundial en rápida evolución. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعدت الجامعة " بيان المهام " كخطوة نحو زيادة تركيز محور أهدافها المؤسسية بوصفها مؤسسة تثقيفية دولية وكيانا مستقلا تابعا لﻷمم المتحدة في بيئة عالمية سريعة التطور.
    En particular, las jurisdicciones del Caribe se han vuelto competitivas en lo que respecta a responder a las necesidades de las empresas internacionales interesadas en la rápida formación de empresas transnacionales que les permiten actuar en un entorno mundial en constante evolución. UN وأصبحت الاختصاصات القضائية الكاريبية بوجه خاص قادرة على المنافسة في تلبية احتياجات الشركات الدولية المهتمة بتأسيس شركات لا إقليمية بسرعة تمكنها من العمل في بيئة عالمية سريعة التغيﱡر.
    Sin embargo, en un entorno mundial, los intentos de aislacionismo pueden tener un costo sumamente elevado para un país, lo que ha dado lugar a que se defienda enérgicamente la coordinación de las políticas a nivel internacional en ciertas esferas. UN بيد أن الجهود المبذولة في بيئة عالمية لاتباع سياسة انعزالية ربما تكون باهظة التكلفة بالنسبة للبلد وتولد حججا قوية لتنسيق السياسات الدولية في مجالات معينة.
    Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo: orientaciones para el siglo XXI - cooperación regional en un entorno mundial cambiante: éxitos y fracasos en Asia oriental UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن التجارة والتنمية: اتجاهات للقرن الحادي والعشرين - التعاون الاقليمي في بيئة عالمية متغيرة: النجاح والإخفاق في شرقي آسيا
    TD(X)/RT.1/10 Cooperación regional en un entorno mundial cambiante; éxitos y fracasos en Asia oriental UN TD(X)/RT.1/10 التعاون الإقليمي في بيئة عالمية متغيرة: النجاح والإخفاق في شرقي آسيا
    También reconocemos que el Programa de Acción de Barbados se aplica actualmente en un entorno mundial muy diferente del que existía cuando se aprobó en 1994. UN وندرك أيضا أن برنامج عمل بربادوس يجري تنفيذه في بيئة عالمية بالغة الاختلاف عن تلك التي كانت قائمة وقت اعتماده في عام 1994.
    Carecen de recursos y de acceso a los mercados mundiales, son víctimas de conflictos y pandemias, y sufren la marginación en un entorno mundial que ofrece pocas oportunidades a las economías débiles. UN ذلك أنها تفتقر إلى الموارد وإمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية، كما أنها تعاني من الصراعات والأوبئة، فضلا عن التهميش في بيئة عالمية لا تعطي الاقتصادات الهشة سوى فرص ضئيلة.
    Se ha capacitado a cientos de expertos y se han prestado servicios esenciales a empresas para la exportación de sus productos en un entorno mundial sumamente competitivo. UN وقد تلقى مئات الخبراء التدريب اللازم وقُدّمت الخدمات الضرورية إلى الشركات لتصدير منتجاتها في بيئة عالمية شديدة المنافسة.
    Esos desafíos sólo pueden ser superados en un entorno mundial en que se respete mutuamente la integridad territorial, la no intervención en los asuntos internos de los otros países y el respeto a la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN وهذه التحديات لا يمكن التغلب عليها إلاّ في بيئة عالمية حيث يحترم كل واحد السلامة الإقليمية للآخر؛ وعدم تدخل كل واحد في الشؤون الداخلية للآخر؛ واحترام السيادة والحق في تقرير المصير.
    Esos retos solo pueden superarse en un entorno mundial en que exista el respeto mutuo de la integridad territorial, la no injerencia en los asuntos internos de los otros, el respeto a la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن التغلب على هذه التحديات إلا في بيئة عالمية يسودها احترام دولة ما للسلامة الإقليمية لدولة أخرى، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، واحترام السيادة وحق تقرير المصير.
    Los participantes examinarán nuevos problemas de desarrollo y futuras medidas destinadas a maximizar los resultados en un entorno mundial en constante cambio. UN وسوف ينظر المشاركون في ذلك الملتقى في التحديات الإنمائية الجديدة والتدابير المقبلة لتعظيم النواتج في بيئة عالمية متغيرة.
    En ese contexto, los participantes instaron a la UNCTAD a proseguir su labor de investigación sobre el desarrollo africano, prestando especial atención a las cuestiones relacionadas con la transformación estructural, la diversificación económica, las políticas industriales y comerciales en un entorno mundial cambiante, la integración regional y la movilización de recursos internos. UN وفي ذلك السياق، حث المشاركون الأونكتاد على الاستمرار في بحوثه المتعلقة بالتنمية الأفريقية، على أن يُراعي بوجه خاص المسائل المتصلة بالتحول الهيكلي، والتنويع الاقتصادي، والسياسات الصناعية والتجارية في ظل بيئة عالمية متغيرة، والتكامل الإقليمي، وتعبئة الموارد المحلية.
    El presente informe contiene información actualizada para la Junta Ejecutiva sobre la capacidad del UNICEF para responder de manera eficaz y eficiente a las emergencias humanitarias en un entorno mundial que cambia a gran velocidad. UN يعرض هذا التقرير على المجلس التنفيذي معلومات مستكملة بشأن قدرة اليونيسيف على الاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات الطوارئ الإنسانية في البيئة العالمية السريعة التغير.
    Aunque cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social, los esfuerzos nacionales tienen que complementarse y apoyarse en un entorno mundial habilitador, un firme crecimiento de la economía mundial y esfuerzos internacionales para aumentar la coherencia y compatibilizar los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo. UN وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.
    Esas necesidades adquieren especial importancia en un entorno mundial que evoluciona rápidamente. UN وهذه الاحتياجات تكتسب أهمية خاصة أيضا في سياق بيئة عالمية تتسم بسرعة التغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد