ويكيبيديا

    "en un espíritu de diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروح من الحوار
        
    • بروح الحوار
        
    • في روح من الحوار
        
    • في جو من الحوار
        
    • انطلاقا من روح الحوار
        
    • وبروح الحوار
        
    • وبروح من الحوار
        
    Esos principios deberán ponerse en práctica en un espíritu de diálogo, consenso y solidaridad. UN ويجب أن توضع هذه المبادئ موضع الممارسة بروح من الحوار والتوافق في اﻵراء والتضامن.
    En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. UN كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون.
    El orador insta a todas las delegaciones a que apoyen las enmiendas en un espíritu de diálogo y participación. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات بروح من الحوار والشمول.
    La Unión Europea espera que los Estados bálticos y Rusia consigan establecer sobre esta base buenas relaciones de cooperación y se esfuercen por resolver las cuestiones todavía pendientes en un espíritu de diálogo y de comprensión mutua. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي فــي أن تبنـي دول بحــر البلطيق وروسيا على أساس من هذا اﻹنجاز علاقات تعاونية طيبة وتجتهد في حل المسائل التي مــا زالت قيد البحث بروح الحوار والتفاهم المتبادل.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución pretenden imponer sus opiniones a los demás y no actúan en un espíritu de diálogo constructivo. UN وقالت إن مقدّمي مشروع القرار يحاولون فرض وجهات نظرهم على الآخرين ولا يتصرفون بروح الحوار البنّاء.
    La Unión Europea exhorta a las partes a continuar el proceso de reintegración en un espíritu de diálogo, flexibilidad, buena fe y mutua comprensión, para lo cual contarán con el apoyo y la supervisión de la comunidad internacional. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى اﻷطراف أن تمضي قدما في عملية إعادة اﻹدماج في روح من الحوار والمصارحة وحسن النية والتفاهم، وفي هذا المسعى سيمدها المجتمع الدولي بدعمه ويكون مشرفا عليها.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los partidos políticos, las fuerzas militares y a todos los integrantes de la sociedad civil a que lo respeten plenamente y lo apliquen en un espíritu de diálogo, moderación y avenencia. UN ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية والقوات المسلحة وكافة عناصر المجتمع المدني إلى احترام هذه الاتفاقية احتراما كاملا وتنفيذها في جو من الحوار والاعتدال والتوفيق بين وجهات النظر.
    La Unión Europea abriga la esperanza de que todos los países involucrados se basen en este logro y se esfuercen en pro de la solución de las cuestiones pendientes en un espíritu de diálogo y entendimiento mutuo. UN ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.
    En todo caso, Madagascar, en el marco de los foros regionales a los que pertenece, se dedicará a examinar las propuestas del Secretario General en un espíritu de diálogo constructivo y sin ideas preconcebidas. UN وفي أي حال فإن مدغشقر تدرس حاليا مقترحات اﻷمين العام، ضمن إطار المنتديات اﻹقليمية التي تنتمي إليها، بروح من الحوار البناء ومن دون أفكار مسبقة.
    El propósito de estas actividades es consolidar el estado de derecho y reunir las condiciones para la legitimación de las instituciones y la restauración de un sufragio universal realmente libre, pluralista y democrático siempre en un espíritu de diálogo y transparencia. UN ويرمي هذا العمل إلى ترسيخ دولة القانون وتوفير الظروف ﻹضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى اقتراع عام حر وتعددي وديمقراطي حقاً؛ وقد تم هذا العمل دوماً بروح من الحوار والشفافية.
    en un espíritu de diálogo constructivo encaminado a mejorar la aplicación, el Comité siempre destaca los aspectos positivos, continúa con las principales esferas de preocupación, y acompaña sus recomendaciones. UN وتقوم اللجنة دائما، بروح من الحوار البنّاء الرامي إلى تعزيز التنفيذ، بتحديد الجوانب الإيجابية قبل المجالات الرئيسية للقلق، وتصحب ذلك بتقديم التوصيات.
    Por otro lado, un voto a favor de las propuestas de enmienda, en un espíritu de diálogo y participación, ofrece la oportunidad de alcanzar un consenso entre los Estados y gracias a éste se notará una verdadera diferencia en las vidas de los pueblos indígenas. UN وإن التصويت لصالح التعديلات المقترحة، بروح من الحوار والشمول، يتيح الفرص لإيجاد توافق في الآراء بين الدول، مما يؤدي إلى فرق ملموس في حياة الشعوب الأصلية من جهة أخرى.
    El orador reafirma la voluntad de las autoridades italianas de seguir cooperando con el Relator Especial y todos los demás mecanismos de derechos humanos en un espíritu de diálogo franco, constructivo y provechoso. UN وأكد من جديد استعداد السلطات الإيطالية لمواصلة التعاون مع المقرِّر الخاص وجميع آليات حقوق الإنسان الأخرى بروح من الحوار المفتوح والبنَّاء والمثمر.
    Es necesario que en un espíritu de diálogo y cooperación los miembros del Consejo estén dispuestos a hablar de todos los temas que hacen a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومن الضروري أن يتوافر لدى أعضاء المجلس الاستعداد للخوض في جميع المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بروح من الحوار والتعاون.
    En esta época posterior a la guerra fría, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena deberían ser un punto de partida para que avancemos en el mejoramiento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos, en un espíritu de diálogo positivo y de fomento del consenso. UN في عصر ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن يكون المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وإعتماد اعلان وبرنامج عمل فيينا نقطة بداية لنا لكي نمضي إلى اﻷمام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان بروح من الحوار الايجابي وبناء توافق اﻵراء.
    Por último, quisiera decir que, durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, ha habido un sentimiento de expectación en cuanto a que esta labor para fortalecer la Organización se cargará de energía si se participa en un espíritu de diálogo constructivo sobre todas las esferas antes mencionadas, con miras a robustecer el papel de las Naciones Unidas como institución de primera línea en la escena multilateral. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بقولي إنه أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ساد إحساس بتوقع أن يكون هذا العمل المتعلق بتعزيز المنظومة، مستحثا بالانهماك بروح من الحوار البناء، في جميع المجالات المشار إليها آنفا، بغية تعزيز دور الأمم المتحدة بصفتها مؤسسة رائدة على الساحة المتعددة الأطراف.
    El concepto es la piedra angular de la política exterior de Austria, y estamos comprometidos a promoverlo en un espíritu de diálogo, cooperación y creación de consenso. UN ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء.
    Las negociaciones se desarrollaron en un espíritu de diálogo. UN ولقد جرت المفاوضات بروح الحوار.
    en un espíritu de diálogo y de cooperación, el Relator Especial ha formulado un conjunto de recomendaciones al Gobierno de Turquía en relación con la legislación, la política en la esfera de la libertad de religión y de convicciones y la condición de las comunidades no musulmanas. UN وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة.
    En su calidad de miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos elegido en 2006 por un período de tres años, Mauricio ha colaborado con la comunidad internacional en un espíritu de diálogo, cooperación y objetividad con miras al establecimiento de la estructura institucional del Consejo y también a fin de promover y proteger el disfrute universal de todos los derechos humanos. UN 48 - عملت موريشيوس، بوصفها عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان انتُخب في عام 2006 لولاية مدتها ثلاث سنوات، مع المجتمع الدولي في روح من الحوار والتعاون والموضوعية في سبيل إرساء البنيان المؤسسي للمجلس وتعزيز وحماية التمتع بجميع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Métodos: - Ofrece oportunidades a los estudiantes de derecho y abogados jóvenes para conocer otras culturas y sistemas jurídicos en un espíritu de diálogo crítico y cooperación científica. UN الوسيلة: توفير الفرص لطلاب القانون والمحامين الشباب، بغية تأهيلهم في مجال الثقافات والأنظمة القانونية الأخرى، في جو من الحوار النقدي والتعاون العلمي.
    A ese respecto, me complace recordar que mi país, en un espíritu de diálogo y apertura, se sometió al examen periódico universal el 6 de febrero de 2009 y ya está tratando de aplicar los compromisos que asumió en forma voluntaria. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أشير إلى أن بلدي، انطلاقا من روح الحوار والانفتاح، خضع للاستعراض الدوري الشامل في 6 شباط/فبراير 2009، وهو بالفعل يسعى جاهدا لتنفيذ التعهدات التي قدمها طواعية.
    en un espíritu de diálogo y transparencia, como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones trabajaré con los miembros en este empeño común. UN وبروح الحوار والشفافية فإنني، بصفتي رئيسا للدورة الستين، سأعمل يدا بيد مع كل الأعضاء في هذا المسعى الجماعي.
    Ningún país puede pretender ser el único defensor de los derechos humanos; el Consejo de Derechos Humanos, con su mecanismo de examen periódico universal, es el principal órgano responsable de evaluar los derechos humanos en todos los países en pie de igualdad sobre la base de los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad y en un espíritu de diálogo constructivo. UN فلا يمكن لبلد بمفرده أن يدعي بأنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان؛ فمجلس حقوق الإنسان، باستعراضه الدوري الشامل، هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تقييم حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة استناداً إلى مبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية، وبروح من الحوار البنَّاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد