ويكيبيديا

    "en un establecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسة
        
    • في منشأة
        
    • إلى مؤسسة
        
    • بشأن إيداع الطفل بإحدى
        
    • في مرفق الطب
        
    • مرفق إنتاجي
        
    • تركيبه في شكل مُركَّز
        
    • ضمن منشأة
        
    • في إحدى المنشآت
        
    • في مرفق طبي
        
    - " alumno " es toda persona que sigue regularmente, a tiempo completo, la enseñanza en una escuela fundamental o en un establecimiento de enseñanza secundaria; UN - يُقصَد ﺑ " التلميذ " كل شخص يتلقى التعليم بصفة منتظمة، ومتفرغ للتعلم في مدرسة أساسية أو في مؤسسة للتعليم الثانوي؛
    - " cursillista " es toda persona que sigue regularmente, a tiempo completo, cursos de formación profesional en un establecimiento público de formación; UN - يُقصَد ﺑ " المتدرب " كل شخص يتلقى تدريبا مهنيا بصفة منتظمة، ويكون متفرغا للتدريب في مؤسسة تدريب عامة؛
    En efecto, las mujeres se casan mucho antes que los varones y encuentran obstáculos si quieren ir a estudiar en un establecimiento alejado del domicilio familiar. UN فالواقع أن الفتيات يتزوجن أبكر بكثير من الفتيان ويصطدمن بعقبات عندما يبدين الرغبة في الدارسة في مؤسسة تعليمية بعيدة عن منزل آبائهن.
    Durante el cumplimiento de tareas contratadas por organizaciones que actúan en un establecimiento, por ejemplo, organizaciones profesionales. UN عندما يقوم بأداء مهام تعاقدت منظمات ما على القيام بها في منشأة ما، ومنها على سبيل المثال المنظمات المهنية.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    La detención debe efectuarse en un establecimiento especializado que posibilite un correcto seguimiento médico y psicológico. UN يجب أن يتم الحبس في مؤسسة متخصصة تتيح المتابعة الطبية والسيكولوجية المواتية.
    La persona dependiente puede estar en su domicilio o en un establecimiento de salud. UN ويمكن أن يكون الشخص العاجز إما في منزله، أو في مؤسسة لتوفير المساعدة والرعاية.
    En otro, la formación de instructores resultó tan cara como un programa equivalente impartido en un establecimiento educativo privado. UN وفي برنامج آخر، تَبَيَّن أن كلفة تدريب المدِّربين تعادل كلفة برنامج مناظر يقدم في مؤسسة تعليمية خاصة.
    163. Tienen también derecho al alojamiento en un establecimiento de protección social: UN 163- وتحق الاستفادة من الإيواء في مؤسسة الرعاية الاجتماعية أيضا:
    La decisión de colocar al niño en un establecimiento corresponde al servicio competente de bienestar social encargado de su tutela. UN وقرار إيواء طفل في مؤسسة تتخذه دائرة الرعاية الاجتماعية المختصة بصفتها سلطة الحضانة.
    Con todo, hay que señalar que está prohibido internar en un establecimiento penitenciario a un niño que no haya cumplido los 12 años, con independencia del tipo de delito, y ni siquiera con carácter provisional. UN ومع ذلك، ينبغي التذكير أنه يُمنع إيداع قاصر دون سن 12 في مؤسسة سجنية مهما كانت الجريمة التي ارتُكبَت ولو بصورة مؤقتة.
    En esos casos, el tribunal de instrucción o de primera instancia puede, si el estado del perpetrador pone en peligro el orden público o la seguridad de las personas, ordenar su internamiento en un establecimiento especializado. UN ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة.
    Trabajo en un establecimiento que hace sándwiches. Open Subtitles أعمل في مؤسسة الذي يجعل السندويشات.
    Artículo 2: Disfrutarán de la gratuidad del servicio de enseñanza todos los alumnos regularmente inscritos en un establecimiento de enseñanza y formación y los adultos que sigan un ciclo de enseñanza o de formación. UN المادة ٢: تُمنَح مجانية الخدمة التعليمية لجميع التلاميذ المقيدين وفقا للقواعد المقررة في مؤسسة للتعليم أو التدريب وللبالغين الملتحقين بدورة تعليمية أو تدريبية.
    en un establecimiento penitenciario nadie puede ser registrado por una persona que no sea del mismo sexo. UN ٤-٣ ولا يجوز أن يقوم بتفتيش شخص في مؤسسة إلا شخص من الجنس نفسه.
    Las personas que prestan servicios en un establecimiento de cumplimiento de penas y medidas reciben formación de base y formación permanente en el Centro Suizo de Capacitación de Personal Penitenciario. UN ويتلقى المستخدمون في مؤسسة لتنفيذ العقوبات والتدابير دورة تعليمية أساسية ودورات تدريب مستمرة في المركز السويسري لتدريب موظفي السجون.
    El acusado sigue detenido en un establecimiento médico donde se evalúa periódicamente su salud mental. UN ويظل المتهم تحت الحبس الاحتياطي في منشأة طبية من أجل التقييم المنتظم لحالته العقلية.
    Los aprendices reciben formación teórica en un establecimiento de enseñanza y formación en el empleo en un establecimiento industrial o comercial. UN وأثناء فترات التلمذة، يخضع المتدربون على الحرف لتعليم نظري في منشأة تعليمية ولتدريب أثناء العمل في منشأة صناعية أو تجارية.
    Ha decidido convertir su pastelería en un establecimiento para adultos. Open Subtitles قررت أن تحوّل محل كعكها إلى مؤسسة طلبات بالغين
    La colocación a largo plazo en un establecimiento debe responder al interés superior del menor; en esta fase, la atención en un establecimiento debe ser, en la medida de lo posible, sólo una solución de última instancia. UN ويُتخذ القرار بشأن إيداع الطفل بإحدى المؤسسات بالاستناد إلى ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى، وفي هذه المرحلة ينبغي، حيثما أمكن ذلك، اللجوء إلى الرعاية المؤسسية كملاذ أخير فقط.
    Durante el internamiento en un establecimiento psiquiátrico debe permitirse que las personas con enfermedades mentales mantengan contacto con el mundo exterior recibiendo visitas, intercambiando correspondencia y utilizando el teléfono. UN وأثناء إيداع الشخص المختل عقلياً في مرفق الطب النفسي، ينبغي أن يُسمح له بالتواصل مع العالم الخارجي من خلال استقبال الزيارات وتبادل المراسلات واستخدام الهاتف.
    Un solo fabricante produce el PCP, en un establecimiento en México (6.600 t/por año), que luego se formula en un concentrado para la industria (7.000 t/por año) en un establecimiento de fabricación de formulaciones concentradas en los Estados Unidos. UN 3 - وتقوم شركة مصنعة واحدة بإنتاج الفينول الخماسي الكلور في مرفق إنتاجي بالمكسيك (600 6 طن/سنوياً)، ويتم بعد ذلك تركيبه في شكل مُركَّز صناعي في منشأة لتركيب المستحضرات الكيميائية بالولايات المتحدة الأمريكية (000 7 طن/سنوياً).
    Desde el último informe, el Irán ha proporcionado alguna aclaración en cuanto al momento inicial y a las circunstancias relacionadas con su decisión de construir una FFEP en un establecimiento de defensa ya existente. UN ومنذ التقرير السابق، قدمت إيران بعض التوضيحات بشأن التوقيت الأصلي لقرارها المتعلق بتشييد محطة فوردو لإثراء الوقود ضمن منشأة دفاعية قائمة، وأيضا بشأن الظروف المتصلة باتخاذ هذا القرار.
    Las medidas reeducativas se aplican a los individuos antisociales y consisten en el internamiento en un establecimiento especializado de trabajo o de estudio y la entrega a un colectivo de trabajo para el control y la orientación de su conducta. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    273. La " subsidio de maternidad " se concede actualmente sólo a las mujeres que dan a luz en un establecimiento médico reconocido. UN 273- ولا تُدفع " منحة الأمومة " حالياً إلا للنساء اللواتي يضعن مولوداً في مرفق طبي معترف به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد