La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha para la presentación del presupuesto del PNUD en un formato basado en resultados. | UN | وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج. |
Durante el bienio, la Subdivisión publicó cuatro documentos ocasionales, números 14 a 17, en un formato más fácil de utilizar. | UN | وفي فترة السنتين، نشر الفرع أربع ورقات استثنائية، وهي الأعداد 14 إلى 17 في شكل أيسر استعمالا. |
Pero cuando Google digitaliza un libro lo pone en un formato muy bueno. | TED | الآن حين يقوم غوغل برقمنة كتاب، يضعونه في شكل أنيق للغاية. |
Comenzó a publicarse en atención a la demanda cada vez mayor de información concisa en un formato manuable. | UN | وقد بدأ هذا المنشور استجابة لطلبات متزايدة على معلومات مكثفة تُقدم في صيغة سهلة التناول. |
Reunimos a adultos y niños en un formato estructurado para mejorar las vidas de estos niños a través de la amistad. | Open Subtitles | نحن نضع الكبار و الاطفال في شكل منظم لنعزز حياة هؤلاء الاطفال من خلال صداقة موجهة بين طرفين. |
La presentación en un formato único de esa información no significa que los recursos puedan intercambiarse de una operación a otra. | UN | وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. |
Reviste particular importancia que la información pertinente se suministre en un formato fácil de consultar para quienes prestan asistencia técnica. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية. |
En la serie de documentos de información se proporcionarán análisis debidamente fundamentados, sintéticos y centrados en las políticas, en un formato fácilmente legible. | UN | فمجموعة اﻷوراق الاعلامية ستقدم تلخيصا موثوقا ويركز على السياسة في شكل جد مقروء. |
Los Inspectores han comprobado también que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen normas sobre viajes bien detalladas y publicadas en un formato de fácil manejo. | UN | وقد وجد المفتشون أيضا أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لديها مجموعات من قواعد السفر جيدة اﻹعداد ومنشورة في شكل يسهل معه الاستعانة بها. |
La presentación en un formato único de esa información no significa que los recursos puedan intercambiarse de una operación a otra. | UN | وعـــرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا إمكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. |
La presentación en un formato único de esa información no significa que los recursos puedan intercambiarse de una operación a otra. | UN | وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا إمكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. |
Los indicadores son instrumentos analíticos que permiten representar el objetivo de una actividad en un formato mensurable en relación con los resultados reales de la actividad. | UN | المؤشرات هي أدوات تحليليــة تُمكﱢن من عــرض النشــاط في شكل قابل للقياس بالمقارنة مع المحصلة الفعليـة للنشاط. |
La información adicional solicitada por la Secretaría también se presentó en un formato más práctico. | UN | وقدمت أيضا المعلومات اﻹضافية المطلوبة من اﻷمانة العامة في شكل أيسر استعمالا. |
Esta evaluación podría basarse en una lista de verificación y recopilarse en un formato tabular convenido. | UN | ويمكن أن يتم هذا التقييم على أساس قائمة مراجعة وأن يتم تجميعه في شكل جدول يتفق عليه. |
ii) Suministraran información sobre otros instrumentos de decisión en un formato similar al utilizado en el mencionado informe oficioso. | UN | `2` تقديم معلومات عن الأدوات الأخرى لاتخاذ القرار في شكل مشابه للشكل الوارد في التقرير غير الرسمي آنف الذكر. |
En consecuencia, pensamos que la celebración de otra ronda de deliberaciones durante el actual período de sesiones, en un formato verdaderamente abierto, ayudaría a impulsar el proceso respecto de las distintas propuestas relativas a la reforma. | UN | وبناء على ذلك، نرى أن إجراء جولة أخرى من المداولات خلال الدورة الحالية، في صيغة مفتوحة حقا أمام المشاركة، من شأنه أن يساعد في المضي بالعملية قدما بشأن جميع مقترحات اﻹصلاح. |
El año pasado, se presentó el informe del Consejo en un formato nuevo, conciso y mejorado, el cual mi delegación acogió con beneplácito. | UN | في العام الماضي، عرض تقرير المجلس في صيغة جديدة ومختصرة ومحسنة، رحب بها وفدي. |
Se observó que los datos brutos eran a menudo intimidatorios y que debían ser organizados en un formato conveniente. | UN | ولوحظ أن البيانات الخام كثيرا ما تكون هائلة الحجم، بحيث يتحتم تنظيمها في نسق مفيد. |
Una de las Partes presentó su informe en un formato que corresponde exactamente al del marco adoptado. | UN | وقد قدم أحد اﻷطراف تقريره في نموذج هو مواز بالضبط لنموذج إطار التبليغ المعتمد. |
Es menester que dicha información sea fácilmente accesible, de preferencia en una ubicación central y en un formato que sea familiar al inversionista extranjero. | UN | ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي. |
Al no contarse con una referencia de resultados esperados, la información sobre la ejecución del presupuesto se presentó en un formato de transición. | UN | ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي. |
15. Destaca la necesidad de proporcionar información sobre la ejecución financiera real en los informes sobre el examen financiero anual en un formato similar al del plan de recursos que figura en el presupuesto de apoyo bienal; | UN | 15 - يشدد على الحاجة إلى تقديم معلومات عن الأداء المالي الفعلي في إطار التقارير المقدمة عن الاستعراض المالي السنوي، وذلك بصيغة مماثلة لخطة الموارد المدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين؛ |
Se formularon varias observaciones concretas para enmendar el formato, y seformato, que se incorporaron en un formato revisado que se presentó al Comité. | UN | وأُبديت العديد من التعليقات المحددة بغرض تعديل الاستمارة وأُدرجت في استمارة منقحة قُدمت إلى اللجنة. |
41. El formulario común tiene por objeto garantizar que las Partes comuniquen datos cuantitativos en un formato normalizado a fin de facilitar la comparación de datos de inventario y de tendencias entre las Partes. | UN | 41- وضعت استمارة الإبلاغ الموحدة للتأكد من أن الأطراف تبلغ بالبيانات الكمية باستخدام استمارة نموذجية ولتيسير مقارنة بيانات قوائم الجرد والاتجاهات فيما بين الأطراف. |
6. El estudio se deberá presentar en un formato práctico y de fácil uso y lectura y debería incluir un resumen amplio para las personas encargadas de la elaboración de políticas [de aproximadamente 30 páginas], y un índice detallado, seguido del texto principal y los anexos.] | UN | 6 - تعرض الدراسة باستخدام تصميم عملي سهل الاستعمال والقراءة وينبغي أن تشتمل على موجز شامل لصناع السياسات [نحو 30 صفحة] وفهرس مفصل يتبعه متن الدراسة ومرفقاتها.] |
Algunos Estados partes propusieron que esos informes se presentaran, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares, en cada período de sesiones del Comité Preparatorio, e incluyeran información detallada y amplia, por ejemplo, en un formato normalizado. | UN | واقترح بعض الدول تقديم هذه التقارير، ولا سيما قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلك، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة أي، وفق نموذج موحد. |
b) Compilarán y presentarán los datos relativos a la capturas, los esfuerzos y otros datos pertinentes mencionados en el anexo 1 en un formato y plazo convenidos; | UN | )ب( جمع البيانات عن كمية الصيد وجهد الصيد وغير ذلك من البيانات ذات الصلة المشار اليها في المرفق اﻷول داخل صيغة وإطار زمني متفق عليهما؛ |
No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. | UN | وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً. |
:: Datos comunicados en un formato común para los informes por los Estados partes en el anexo I. Se alienta a los Estados que no son partes en el anexo I a que presenten informes con el formato común | UN | :: البيانات التي قدمتها الأطراف المدرجة اسماؤها في المرفق الأول باستخدام نموذج الإبلاغ الموحد. والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مدعوة لتقديم بيانات باستخدام النموذج نفسه |
También se estipula que el PNUMA transmitirá los informes sobre la marcha de las actividades a los gobiernos y al Consejo de Administración del PNUMA o sus órganos subsidiarios, según proceda, y que las esferas de asociación presentarán información al PNUMA cada dos años en un formato de presentación de informes preparado por el PNUMA. | UN | وتنص أيضاً على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتسهيل تقديم تقرير عن التقدم إلى الحكومات، بما في ذلك مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو هيئاته الفرعية، حسب الاقتضاء، وأن تقدم مجالات الشراكة تقارير كل سنتين إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستخدام شكل التقرير الذي أعده البرنامج. |