Los costos de la prevención deben pagarse en el presente, en tanto que sus beneficios nos aguardan en un futuro lejano. | UN | فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد. |
Muchos creen que deberíamos desistir en esas regiones y dejar que la situación evolucione hasta un punto, en un futuro lejano, en el que la adhesión a la Convención ya no será un problema, porque ya se habrán resuelto todos los problemas. | UN | ويعتقد الكثيرون أننا يجب ألا نعقد الأمل على هاتين المنطقتين وأن نسمح للحالة بأن تتطور صوب نقطة في المستقبل البعيد بعض الشيء حين لا يمثل الانضمام إلى الاتفاقية مشكلة، لأن جميع المشاكل سوف تكون قد حلت. |
Tratamos de crear tecnología con la que uno querrá interactuar en un futuro lejano. | TED | نحن نحاول خلق تكنولوجيا قد تودّ التفاعل معها في المستقبل البعيد. |
Por eso los astrónomos en un futuro lejano al mirar el espacio profundo no verán más que una interminable extensión de una estática quietud azabache. | TED | لذا فان الفلكيين في المستقبل البعيد ينظرون الى الفضاء العميق لن يروا شيئاً غير السلسلة اللامتناهية من السكون ، الحبري الأسود |
Es muy difícil decirle a un estudiante que luche con las matemáticas hoy que trabaje duro para una recompensa en un futuro lejano. | TED | فمن الصعب أن نخبر طالبًا يعاني مع الرياضيات اليوم أن يعمل بجد كي يُكافأ في المستقبل البعيد. |
en un futuro lejano, nuestro sol se convertirá en un monstruo. | Open Subtitles | لأن الشمس ستتحول إلى وحش في المستقبل البعيد. |
en un futuro lejano, la Tierra y todo el Universo se enfrentarán al monstruo cósmico supremo. | Open Subtitles | في المستقبل البعيد قد تواجه الأرض والكون كله أكبر وحش كوني |
Si finalmente se demuestra que existen podrían tener una importante utilidad práctica en un futuro lejano. | Open Subtitles | .. إذا ثبت وجودها في النهاية فقد يكون لها غرض عملي هام .. في المستقبل البعيد |
Debería despertarme en un futuro lejano. | Open Subtitles | كان يجب أن أستيقظ أولاً في المستقبل البعيد. |
Pese a esta información, al Comité le siguen preocupando la relativa lentitud de ese proceso de retirada y aún más el hecho de que algunas de estas reservas tal vez no se retiren en absoluto, o sólo en un futuro lejano. | UN | ورغم هذه المعلومات، لا تزال اللجنة يساورها القلق حيال بطء عملية السحب هذه نوعاً ما، ويساورها قلق أكبر لاحتمال عدم سحب بعض التحفظات على الإطلاق، أو احتمال سحبها في المستقبل البعيد فقط. |
En lo que respecta a las perspectivas de normalización de las relaciones entre los albaneses de Kosovo y los serbios de Kosovo, en el informe se determina que " aproximadamente la tercera parte de quienes respondieron considera que esas relaciones se normalizarán en un futuro lejano. | UN | أما فيما بتعلق بآفاق تطبيع العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو فقد خلص التقرير إلى أن نحو ثلث المجيبين يعتقدون أن هذه العلاقات سوف تطبَّع في المستقبل البعيد. |
Se planteó la pregunta de si se podían utilizar los instrumentos de control de armamentos actuales o instrumentos nuevos para regular los vehículos aéreos no tripulados en un futuro lejano. | UN | وأثيرت مسألة في ما إذا كان بالإمكان استخدام الصكوك الحالية أو الجديدة لتحديد الأسلحة كوسيلة لتنظيم استخدام المركبات الجوية بدون طيار في المستقبل البعيد. |
en un futuro lejano, nuestro sol se convertirá en un monstruo. | Open Subtitles | ستصبح شمسنا وحشا في المستقبل البعيد |
Es posible que en un futuro lejano, una vez que el foro permanente esté bien establecido, sea posible estudiar la relación entre ambos órganos pero, hasta entonces, toda opción de combinar el concepto de un foro permanente con el Grupo de Trabajo debería considerarse con precaución. | UN | وربما يكون من الممكن، في المستقبل البعيد بعد أن يكون المحفل الدائم قد أُنشئ تماما، إعادة النظر في العلاقة المتبادلة بين الهيئتين، ولكن إلى أن يحين ذلك ينبغي النظر بحذر في أي خيار للجمع بين فكرة انشاء محفل دائم والفريق العامل. |
Teniendo esto presente, no podemos aceptar el argumento de que es prematuro examinar y llevar a la práctica la iniciativa de crear un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental en estos momentos, y de que eso sólo podría considerarse en un futuro lejano. | UN | ومع احترامنا لذلك، لا يسعنا أن نقبل القول إنه من السابق ﻷوانه بحث وتنفيذ المبادرة بإنشاء حيز خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية في هذه المرحلة، وأنه قد لا يتم تناولها إلا في المستقبل البعيد. |
Sí... en un futuro lejano. | Open Subtitles | في المستقبل البعيد جداً |
en un futuro lejano o tal vez en un pasado distante... | Open Subtitles | 300)\blur3}... في المستقبل البعيد أو ربما في الماضي البعيد |
Entre otras, se pueden citar las siguientes esferas importantes de conocimientos: la naturaleza de la amenaza, su inmediatez (es decir, si se produce en el presente, a corto plazo o en un futuro lejano), la irreversibilidad y gravedad de los posibles daños, y la posible distribución del daño entre diferentes regiones geográficas y sectores de la sociedad. | UN | ومن الجوانب التي تشملها مجالات المعرفة المهمة طبيعة الخطر، ومدى إلحاحه (أي ما إذا كان يحدث في الوقت الحاضر، أو سيحدث في المدى القريب، أو في المستقبل البعيد)، وكون الأضرار المتوقعة لا رجعة فيها ومدى شدتها، والتوزيع المحتمل للضرر بين مختلف المناطق الجغرافية وقطاعات المجتمع. |