. Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Además, los programas de ajuste han retrasado las perspectivas de desarrollo humano en un gran número de países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت برامج التكيف في تأخير فرص التنمية البشرية في عدد كبير من البلدان النامية. |
en un gran número de países de todas las áreas geográficas se ha instaurado la democracia como modo de vida, y se desarrolla con clara dinámica. | UN | لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة. |
Se han establecido planes y metas nacionales en un gran número de países. | UN | ووضعت خطط وأهداف وطنية في عدد كبير من البلدان. |
Se prevé que esas disminuciones de los precios producirán consecuencias perjudiciales en un gran número de países en desarrollo, cuyas exportaciones se basan en gran medida en los productos básicos. | UN | ١٤ - ومن المتوقع أن تؤثر انخفاضات اﻷسعار هذه تأثيرا معاكسا على عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد بدرجة كبيرة على السلع اﻷساسية في صادراتها. |
Dado que la población está envejeciendo en un gran número de países de la región, ha de prestarse una mayor atención a la seguridad de los medios de vida de las personas de edad. | UN | 51 - مع تقدم عمر السكان في عدد كبير من بلدان المنطقة، يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضمان الدخل للمسنين. |
Conforme a las estimaciones del Grupo Consultivo el sector ya emplea 500 millones de personas pobres y constituye una base activa para fortalecer al sector privado en un gran número de países en desarrollo. | UN | وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية. |
La matriculación escolar disminuyó en un gran número de países durante el período de ajuste. | UN | وهبط القيد في المدارس في عدد كبير من البلدان خلال فترة التكيف. |
De hecho existen en un gran número de países europeos los defensores del niño o instituciones similares. | UN | وفي الحقيقة، يوجد في عدد كبير من البلدان الأوروبية أمناء مظالم معنيون بالأطفال أو مؤسسات مماثلة أخرى. |
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق. |
en un gran número de países de África y el Oriente Medio se produce el cultivo ilícito de cannabis en pequeña escala. | UN | وتتم زراعة القنّب غير المشروعة على نطاق محدود في عدد كبير من البلدان الأفريقية وبلدان الشرق الأوسط. |
Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. | UN | ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم. |
Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. | UN | ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم. |
Muchas empresas tienen sucursales en un gran número de países diferentes y el lugar de residencia del otorgante puede variar. | UN | فلكثير من المنشآت التجارية فروع في عدد كبير من البلدان المختلفة وبالتالي فإن مكان إقامة المانح يمكن أن يتغير. |
Asimismo, Suiza ha suministrado expertos y material a misiones de desminado en un gran número de países afectados por las minas. | UN | ووفرت سويسرا أيضاً خبراء ومعدات لبعثات إزالة الألغام في عدد كبير من البلدان المتضررة من آفة الألغام. |
No obstante, a pesar de esos esfuerzos, persisten las insuficiencias jurídicas en un gran número de países. | UN | لكن، بالرغم من هذه الجهود، لا تزال القوانين تعاني من القصور في عدد كبير من البلدان. |
No obstante, en un gran número de países la prestación de servicios sociales sigue siendo fragmentaria y excluyente. | UN | غير أن توفير الخدمات الاجتماعية لا يزال مجزءاً في عدد كبير من البلدان وقاصراً على جماعات دون الأخرى. |
en un gran número de países, los desembolsos efectuados por el Fondo Mundial y la GAVI acusan agudas fluctuaciones de un año al siguiente. | UN | كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان. |
El Día Mundial del Hábitat 2011 se celebró con un total de 250 actos en un gran número de países. | UN | وقد جرى الاحتفال باليوم العالمي للموئل في ما مجموعه 250 مناسبة في عدد كبير من البلدان. |
Habida cuenta de esta amplia gama de cuestiones y los limitados recursos disponibles, se hicieron grandes esfuerzos para concentrarse en iniciativas que tuvieran considerables efectos en un gran número de países en desarrollo y dieran resultados. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق هذه المسائل في مقابل الموارد المحدودة المتاحة، بُذلت جهود شاقة للتركيز على المبادرات التي يكون لها أثر كبير على عدد كبير من البلدان النامية والتي تسفر عن تحقيق نتائج. |
Es muy particularmente cierto en estos momentos, en que gracias a la labor encaminada a desarrollar los recursos humanos para el desarrollo, emprendida por los gobiernos y por las instituciones multilaterales, se han logrado notables progresos en muchos países, aunque no se haya podido impedir que la situación siguiera empeorando en un gran número de países. | UN | وهو ينطبق بقوة خاصة على الوقت الحاضر الذي أسفرت فيه جهود الحكومات والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، الرامية الى تنمية الموارد البشرية من أجل التنمية، عن تقدم ملحوظ في بلدان كثيرة ولكنها لم توقف التدهور في عدد كبير من بلدان أخرى. |
en un gran número de países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola, debido a los fenómenos meteorológicos relacionados con el cambio climático, y los conflictos por los recursos escasos están obligando a muchos residentes de las zonas rurales a trasladarse a las zonas urbanas. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، تدفع التغيرات في الإنتاجية الزراعية الناجمة عن التغيرات المناخية، فضلا عن الصراع على الموارد الشحيحة، العديد من سكان المناطق الريفية إلى الهجرة نحو المناطق الحضرية. |
Hay importantes reformas legislativas en curso en diversas regiones para lograr su prohibición total, y en un gran número de países se ha adoptado legislación nueva para prohibir formas específicas de violencia, como la trata de personas, el abuso y la explotación sexual, la violencia doméstica y la mutilación y ablación genital femenina. | UN | وهناك في جميع المناطق تعديلات تشريعية كبيرة قيد الإعداد تفرض حظرا كاملا على تلك الأشكال المذكورة، وتم في عدد كبير من الدول اعتماد تشريعات جديدة لمنع أشكال معينة من العنف كالاتجار والاستغلال الجنسي والعنف المنزلي وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث. |