Esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. | UN | وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة. |
La OSSI presenta informes directamente a la Asamblea General y las observaciones del Secretario General se presentan en un informe separado. | UN | وتقدم تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية مباشرة إلى الجمعية العامة بينما تقدم تعليقات الأمين العام في تقرير مستقل. |
Las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
El costo del proyecto se indicará en un informe separado que se presentará a la Asamblea General. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Este análisis se presentará a la Asamblea en un informe separado. | UN | ويقدم هذا التحليل إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
La información que figura en las exposiciones de los gobiernos se presenta en un informe separado del Secretario General para que lo examine el Grupo de Expertos. | UN | أما المعلومات التي تتضمنها التقارير الواردة من الحكومات، فترد في تقرير مستقل للأمين العام لينظر فيها فريق الخبراء. |
Los resultados de ese examen se presentan a la Asamblea General en un informe separado. | UN | ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Los resultados de ese examen se presentan a la Asamblea General en un informe separado. | UN | ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Este tema se trata en un informe separado a la Comisión. | UN | وهذا موضوع يرد في تقرير مستقل إلى اللجنة. |
Sus actividades se describen en un informe separado de los Amigos de la Presidencia. | UN | وترد أنشطة الفريق في تقرير مستقل لفريق أصدقاء الرئيس. |
Las estimaciones más recientes fitguran en un informe separado del Secretario General a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وترد آخر تقديرات في تقرير مستقل يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Las estimaciones más recientes figuran en un informe separado del Secretario General a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وترد آخر تقديرات في تقرير مستقل يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Teniendo en cuenta esas circunstancias, las observaciones y recomendaciones generales de la Comisión Consultiva sobre la reforma propuesta se presentarán en un informe separado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, una vez que se reciba la propuesta revisada del Secretario General. | UN | وفي ظل هذه الظروف ستقدم التعليقات والتوصيات العامة للجنة الاستشارية بشأن الاصلاح المقترح في تقرير مستقل إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بعد تسلم اللجنة لاقتراح اﻷمين العام المنقح. |
en un informe separado al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se presenta un estudio detallado de los costos que entraña la interpretación a distancia. | UN | 17 - ستقدم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة دراسة تفصيلية في تقرير مستقل عن التكاليف المترتبة على تقديم خدمات الترجمة الشفوية عن بعد. |
La Relatora Especial tiene la intención de relatar todos los pormenores de su visita en un informe separado sobre su misión que será presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة الإبلاغ عن التفاصيل الكاملة لزيارتها في تقرير مستقل عن البعثة تقدمه إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
La información sobre esos aspectos de la reforma se consignará en un informe separado que se distribuirá en septiembre de 2006. | UN | وستقدم معلومات عن جوانب الإصلاح هذه في تقرير مستقل يصدر في أيلول/سبتمبر 2006. |
Los recursos necesarios que se determinen en relación con el establecimiento de esos mandatos se presentarán en un informe separado a la Asamblea General, en una fecha posterior, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها. |
El costo del proyecto se indicará en un informe separado que se presentará a la Asamblea General. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Para que la Asamblea pueda considerar esas cuestiones interrelacionadas de recursos humanos de forma integrada, se las debería abordar en el informe sobre la reforma general del Secretario General y en un informe separado sobre el Servicio Móvil. | UN | ولأجل تمكين الجمعية من النظر في مسائل الموارد البشرية المترابطة هذه بطريقة موحدة سيتناولها تقرير الأمين العام عن الإصلاح الشامل، وفي تقرير منفصل عن فئة الخدمة الميدانية. |
Esas necesidades se están evaluando con más detalle y serán señaladas a la atención de la Asamblea General en un informe separado en el momento oportuno. | UN | ويجري تقييم هذه الاحتياجات تقييما أشمل وستُعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل يقدم في الوقت المناسب. |
Desde luego, el Secretario General podría formular observaciones sobre estos asuntos en un informe separado. | UN | ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل. |
Los resultados de la Conferencia figurarán en un informe separado que se presentará a la Conferencia General. | UN | وستكون نتائج دورة كامي هذه موضوع تقرير منفصل يقدم الى المؤتمر العام . |