ويكيبيديا

    "en un lugar de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مركز عمل
        
    • في أحد مراكز العمل
        
    • بمركز عمل
        
    • في مراكز عمل
        
    • في أي مركز عمل
        
    • في مركز العمل
        
    • في مراكز العمل
        
    • داخل مراكز العمل
        
    • في أي مركز من مراكز العمل
        
    • أحد مقار العمل
        
    • إلى مركز عمل
        
    • وبالنسبة لمركز العمل
        
    • في مقر العمل
        
    • في مقر عمل
        
    • في أي مقر من مقار العمل
        
    Si la Comisión decidiese celebrar un período de sesiones en un lugar de destino fuera de la Sede, los gastos correspondientes se sufragarían también con el crédito propuesto. UN وسيشمل الاعتماد المقترح أيضا تكاليف عقد دورة في مركز عمل ميداني، إذا قررت اللجنة أن تفعل ذلك.
    f) Decisión de pagar el subsidio por asignación a un funcionario asignado a un lugar de destino en su país de origen que haya prestado servicios durante dos años en un lugar de destino fuera de su país de origen UN قرار دفع بدل الانتداب بمركز عمل في البلد اﻷصلي للموظف بعد سنتين من الخدمة في مركز عمل خارج بلده اﻷصلي
    No se reconocen ni recompensan las penurias de trabajar en un lugar de destino indeseable. UN وليس هناك تقدير أو تعويض فيما يتعلق بمشقة العمل في مركز عمل التي تكون دون المستوى المرغوب فيه.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: UN الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة:
    Esas funciones exceden considerablemente la capacidad de un centro de información sobre seguridad operacional que carezca de apoyo en un lugar de destino complejo. UN وهذه المهام تتجاوز بكثير قدرة أي من كبار مستشاري الأمن غير المدعومين في أي مركز عمل يتسم بوجود تعقيدات.
    Este efecto sólo se había hecho evidente en la revisión actual al producirse un drástico cambio negativo en un lugar de destino con una población numerosa como era Roma. UN ولم يتجل هذا العيب إلا في الاستعراض الحالي في أعقاب تغير سلبي هائل في مركز عمل مكتظ كذلك الذي حدث في روما.
    Se proyecta celebrar la conferencia en un lugar de destino en que haya sede, que no sea Nueva York, o en una misión sobre el terreno. UN ومن المعتزم عقد المؤتمر في مركز عمل خارج نيويورك أو في بعثة ميدانية.
    El Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات.
    Economías asociadas a la acogida de funciones de finanzas y recursos humanos en un lugar de destino apto para las familias UN الحادي عشر - الوفورات المرتبطة باستضافة المهام المتعلقة بالموارد المالية والبشرية في مركز عمل يُسمح فيه باصطحاب الأسرة
    i) En el caso de funcionarios que prestan servicios en un lugar de destino en que se ha creado una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN `١` فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مركز عمل أنشئ به مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم:
    A diferencia de las asignaciones normales, la labor en las misiones no se concentra en un lugar de destino concreto, sino que puede requerir la prestación de servicios en varias localidades dentro de la zona de la misión; UN فالعمل في البعثة، خلافا للانتدابات العادية، لا يتركز في مركز عمل محدد بل إنه قد يتطلب الخدمة في عدد من المواقع في منطقة البعثة؛
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Así, cuando haya capacidad ociosa en un lugar de destino, podría trasladarse a él parte del trabajo de otro lugar de destino con una carga excesiva de trabajo. UN فمثلا إذا كانت هناك طاقة لم تستخدم في أحد مراكز العمل يمكن نقل العمل إلى مركز عمل آخر يكون مثقلا بعبء العمل.
    Señaló que la utilización de la movilidad para deshacerse de un funcionario determinado en un lugar de destino no debía ser el objetivo de ninguna política de movilidad. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل.
    i) En el caso de los funcionarios que presten servicios en un lugar de destino en que se haya establecido una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    i) La licencia se concederá por un período máximo de cuatro semanas o, en el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino donde no puedan estar acompañados por sus familiares, por un período máximo de ocho semanas. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    Estas funciones superan ampliamente la capacidad de un Asesor Jefe de Seguridad sin apoyo en un lugar de destino complejo. UN وهذه المهام تتجاوز إلى حد بعيد قدرة أي من كبار مستشاري الأمن غير المدعومين في أي مركز عمل فيه تعقيدات.
    El pago del componente sustitutivo se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino, que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales; UN ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر.
    Buscó reconocer en cambio, de una manera más amplia, las dificultades de prestar servicio en un lugar de destino no apto para familias. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    :: Se distinga claramente entre la movilidad en un lugar de destino y la movilidad entre distintos lugares de destino y que esta última sea un factor más importante en la promoción de las perspectivas de carrera. UN :: أن يكون هناك تمييز واضح بين التنقل داخل مراكز العمل والتنقل فيما بين مراكز العمل، وأن يكون النوع الأخير من التنقل عاملا أكثر أهمية في التطور الوظيفي.
    La experiencia había demostrado, asimismo, que las condiciones podían cambiar considerablemente en un lapso relativamente breve en un lugar de destino. UN كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل.
    Para colmo, la única medida correctiva contemplada por la Comisión era reducir aun más la remuneración del personal en un lugar de destino, en nombre de la equidad entre los funcionarios. UN ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين.
    en un lugar de destino en que sólo se paga el sueldo básico neto (es decir, con un multiplicador 0) el índice de la paga es 100. UN وبالنسبة لمركز العمل الذي لا يدفع فيه إلا المرتب اﻷساسي الصافي )أي أن المضاعف هو صفر( فإن الرقم القياسي هو ١٠٠.
    Cuando sea necesario para un determinado caso, y cuando haya en un lugar de destino funcionarios que reúnan los requisitos exigidos y hayan sido designados miembros titulares suplentes de la Junta, el Presidente o el Presidente suplente de la Junta de Arbitraje se desplazará a ese lugar de destino en el que se constituirá una sala con dos miembros titulares o suplentes que trabajen en ese lugar de destino. UN وحين تظهر حاجة بخصوص قضية معينة، وحين يكون قد تم تعيين موظفين تتوفر فيهم المؤهلات المطلوبة أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس في مقرعمل معين، يسافر الرئيس والرئيس المناوب لمجلس التحكيم إلى مقر العمل المعني حيث ينشأ فريق يتألف من عضوين وعضوين مناوبين عاملين في مقر العمل ذاته.
    Las principales actividades de 1999 serán la aplicación del módulo 3 en seis lugares de destino y la aplicación del componente de nómina en un lugar de destino. UN ٣١ - وستتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال عام ١٩٩٩ في تنفيذ اﻹصدار ٣ في ستة من مقار العمل وتنفيذ كشوف المرتبات في مقر عمل واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد