ويكيبيديا

    "en un marco multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار متعدد الأطراف
        
    • ضمن إطار متعدد الأطراف
        
    • في سياق متعدد الأطراف
        
    • الاتفاق عليها بشكل متعدد الأطراف
        
    • من خلال إطار متعدد الأطراف
        
    • في الإطار المتعدد الأطراف
        
    • في اطار متعدد اﻷطراف
        
    • في الإطار الدولي المتعدد الأطراف
        
    El terrorismo es una amenaza mundial que sólo se puede combatir eficazmente a nivel mundial en un marco multilateral. UN إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف.
    Es importante analizar las opciones disponibles para que los Estados aborden el asunto de las reservas en un marco multilateral. UN ومن الأهمية دراسة الخيارات المتاحة للدول لمعالجة مسألة المخزونات في إطار متعدد الأطراف.
    Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. UN وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي.
    La eliminación total de las armas nucleares es una cuestión mundial y debe abordarse en un marco multilateral. UN أما الإزالة التامة للأسلحة النووية فهي قضية عالمية يلزم معالجتها ضمن إطار متعدد الأطراف.
    En esta era de la globalización, mi delegación sigue convencida de que las amenazas a la paz y la seguridad internacionales trascienden las fronteras y deben encararse en un marco multilateral eficaz. UN وفي عصر العولمة هذا، يظل وفدي على اقتناع بأن التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين تتجاوز الحدود وانه لا بد من مجابهة هذه التهديدات في سياق متعدد الأطراف وفعال.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    El flagelo de las drogas es una responsabilidad común y compartida que debe abordarse en un marco multilateral. UN فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف.
    Esto debe ir acompañado de reducciones en un marco multilateral. UN وينبغي أن يتم استكمال هذا بإجراء تخفيضات في إطار متعدد الأطراف.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    La elaboración del presupuesto, mucho más que un proceso técnico, es una operación de planificación que debe desarrollarse en un marco multilateral. UN والميزنة عملية تقنية، ومن الحري بها فضلا عن ذلك أن تتم في إطار متعدد الأطراف.
    Debemos reaccionar en un marco multilateral para aportar soluciones adecuadas y duraderas a esta triste realidad. UN وعلينا واجب أن نرد على ذلك في إطار متعدد الأطراف لإيجاد حلول مناسبة ودائمة لهذا الوضع المحزن.
    Malí comprendió muy pronto que la cooperación era necesaria, en un marco bilateral, con sus vecinos, por un lado, y en un marco multilateral, dentro de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales de las que es miembro, por el otro. UN وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها.
    La coordinación institucionalizada de las políticas macroeconómicas debería estar integrada en un marco multilateral más representativo. UN وينبغي أن يندرج التنسيق المؤسسي للسياسات الاقتصادية الشاملة في إطار متعدد الأطراف أوسع تمثيلا.
    Para ser eficaz, debe ser negociado en un marco multilateral. UN ولكي تكون هذه العملية فعالة، ينبغي التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف.
    La UNCTAD desempeñaba un papel sumamente importante en lo concerniente a presentar los intereses de los países en desarrollo a las naciones más desarrolladas en un marco multilateral. UN 3 - لقد قام الأونكتاد بدور هام جداً في طرح مصالح البلدان النامية أمام البلدان الأكثر تقدماً في إطار متعدد الأطراف.
    Cada Estado sabe dónde radican sus responsabilidades, pero sólo coordinadamente, a través de debates que seguramente serán difíciles, podremos responder en un marco multilateral a las expectativas que existen en nuestros países de que los Miembros de las Naciones Unidas estemos en condiciones de garantizar un futuro de paz, estabilidad y progreso. UN فكل دولة تعرف أين تكمن مسؤوليتها، ولكن من خلال التنسيق وحده يمكننا الاستجابة في إطار متعدد الأطراف للآمال السائدة في بلداننا في أن يمكن للدول الأعضاء أن تضمن مستقبلا يسوده السلام والاستقرار والتقدم.
    Empero, creemos que deben realizarse esfuerzos adicionales a este respecto en un marco multilateral con el propósito de lograr la eliminación total de las armas nucleares, que sigue siendo el objetivo prioritario de nuestra Organización. UN ولكننا نرى انه ينبغي بذل المزيد من الجهود على هذا المنوال في إطار متعدد الأطراف بغية تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية، الذي بظل الهدف ذا الأولوية لمنظمتنا.
    Aunque la cuestión se aborda con criterios bilaterales y unilaterales, esos esfuerzos no pueden reemplazar al desarme nuclear en un marco multilateral verificable e irreversible. UN وإن كنا نرى نُهُجاً ثنائية وانفرادية لمعالجة المسألة، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تشكل بديلاً لنزع السلاح النووي ضمن إطار متعدد الأطراف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    Por lo tanto, entendiendo que la paz y el desarrollo se refuerzan mutuamente, debemos trabajar en un marco multilateral que promueva sistemas económicos nacionales e internacionales basados en los principios de justicia, equidad, democracia, participación, transparencia, responsabilidad e inclusión social. UN ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي.
    La lucha contra el problema mundial de la droga, la delincuencia a nivel mundial y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es una responsabilidad común y compartida que se debe afrontar en un marco multilateral y exige un planteamiento integral y equilibrado. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Un nuevo fracaso exigiría soluciones políticas que sería mejor adoptar en un marco multilateral. UN وسيتطلب حدوث إخفاق آخر علاجات سياسية يتعين الاتفاق عليها بشكل متعدد الأطراف.
    Sr. Presidente: Para concluir, mi Gobierno considera que la paz y la seguridad internacionales solo pueden lograrse en un marco multilateral. UN وفي الختام، تعتقد حكومتي أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدوليين إلا من خلال إطار متعدد الأطراف.
    Son actualmente objeto de estudio proyectos concretos de cooperación técnica, tanto en el plano bilateral como en un marco multilateral. UN وتجري حاليا دراسة مشاريع محددة للتعاون التقني سواء على المستوى الثنائي أو في الإطار المتعدد الأطراف.
    Consideramos que el Director de Derechos Humanos debería desempeñar un papel fundamental en la labor de asesoramiento sobre la elaboración de ese programa, que se debería llevar a cabo en un marco multilateral. UN ونرى أنه ينبغي ان يقوم مدير شؤون حقوق الانسان بدور رئيسي في إسداء المشورة بشأن وضع هذا البرنامج، الذي يتعين تنفيذه في اطار متعدد اﻷطراف.
    Debemos adoptar una nueva visión para abordar las cuestiones de desarme en un marco multilateral. La nueva visión debe reafirmar nuestro compromiso con ese marco y con el mantenimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas y nuestra propia credibilidad como Estados Miembros. UN إننا في أمس الحاجة الآن إلى رؤية جديدة للتعامل مع قضايا نزع السلاح في الإطار الدولي المتعدد الأطراف نؤكد من خلالها التزامنا به وسعينا إلى الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة، ومصداقيتنا كدول أعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد