El acceso sostenible al tratamiento para quienes lo necesitan se ha conseguido en un número considerable de países. | UN | وتحققت سبل الوصول المستدام إلى العلاج بالنسبة لمن يحتاجون إليه في عدد كبير من البلدان. |
Junto a los Estados, es parte contratante en un número considerable de acuerdos internacionales. | UN | فالاتحاد طرف متعاقد في عدد كبير من الاتفاقات الدولية، بجانب دول أخرى. |
en un número considerable de casos, se dice que esta práctica duró varias semanas. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن هذه الممارسة استمرت في عدد كبير من الحالات، لعدة أسابيع. |
Un rasgo común de estas declaraciones fue la afirmación de que el proceso de ratificación estaba muy adelantado en un número considerable de países. | UN | وثمة سمة مشتركة لهذه البيانات هي أن عمليات التصديق جارية بالفعل في عدد كبير من البلدان. |
en un número considerable de casos, el Fondo ha sido la fuente predominante de financiación en la fase inicial de las operaciones de socorro. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، كان الصندوق هو المصدر الغالب لتمويل المرحلة اﻷولية لعملية اﻹغاثة. |
Con todo, se han registrado progresos alentadores en un número considerable de PMA gracias a la ejecución de políticas apropiadas y a una mayor estabilidad interna. | UN | وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي. |
Sin embargo, en un número considerable de casos, una gran proporción de la deuda es multilateral. | UN | غير أنه في عدد كبير من الحالات تأتي نسبة كبيرة من أرصدة الديون من مصادر متعددة اﻷطراف. |
Representan al Gobierno mauritano en un número considerable de ámbitos internacionales. | UN | وهن يمثلن حكومة موريتانيا في عدد كبير من المحافل الدولية. |
En este contexto, se señaló que en un número considerable de países la ayuda proporcionada en forma de apoyo presupuestario había tenido resultados muy satisfactorios. | UN | وأشير في هذا السياق، إلى أن أداء المعونة المقدمة كدعم للميزانية في عدد كبير من البلدان كان مرضياً للغاية. |
A nivel agregado, se producían importantes transferencias financieras netas del Sur al Norte y una acumulación excesiva de reservas internacionales en un número considerable de países en desarrollo. | UN | وعلى المستوى الكلي، تتدفق تحويلات مالية صافية كبيرة من الجنوب إلى الشمال، ويحدث تراكم مفرط من الاحتياطيات الدولية في عدد كبير من البلدان النامية. |
Además, la Oficina pudo constatar que en un número considerable de casos el Tribunal había decidido que la demanda del cliente carecía de fundamento. | UN | وإضافة إلى ذلك، استطاع المكتب أن يؤكد أن المحكمة قضت في عدد كبير من تلك الحالات بأن المتقاضي لم يكن محقا في دعواه. |
Aunque se trata de una tecnología cada vez más utilizada, sigue sin estar disponible en un número considerable de países. | UN | ورغم أن هذه التكنولوجيا أصبحت مستخدمة على نحو متزايد، ما زالت غير متوافرة في عدد كبير من البلدان. |
En el próximo bienio la ONUDI intentará reproducir el mismo enfoque en un número considerable de los demás países que reciben asistencia en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال. |
en un número considerable de tratados internacionales, incluidos varios de los mencionados anteriormente o instrumentos relacionados con ellos, se preveía el derecho de opción. | UN | ينص على حق الاختيار في عدد كبير من المعاهدات الدولية، بما في ذلك العديد من المعاهدات المذكورة أعلاه أو في الصكوك المتصلة بها. |
Aunque el principio de no discriminación ya esté consagrado en un número considerable de pactos y convenciones internacionales ratificados por el Gran Ducado, sería conveniente que dicho principio se introdujera expresamente en la Constitución cuando ésta se revise como se ha previsto. | UN | ومع أن مبدأ عدم التمييز راسخ فعلا في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الدوقية الكبرى، فإنه من المفيد إدخال هذا المبدأ صراحة في الدستور بمناسبة تنقيح الدستور المزمع حاليا. |
En efecto, en un número considerable de países, la experiencia de la mayoría de los organismos del sistema con el enfoque aún es insuficiente y su ejecución sigue siendo a título de ensayo. | UN | بل إن خبرة معظم كيانات المنظومة بهذا النهج ما زالت غير كافية في عدد كبير من البلدان، وأن تنفيذه لا يزال يتم بصورة تجريبية. |
En efecto, en un número considerable de países, la experiencia de la mayoría de los organismos del sistema con el enfoque aún es insuficiente y su ejecución sigue siendo a título de ensayo. | UN | بل إن خبرة معظم كيانات المنظومة في هذا النهج ما زالت غير كافية في عدد كبير من البلدان، وأن تنفيذه لا يزال يتم بصورة تجريبية. |
en un número considerable de Territorios de Ultramar, especialmente en el Caribe, pero también en las Bermudas y en Gibraltar, los sectores financieros extraterritoriales están en auge, lo que ha permitido a esos Territorios diversificar su economía. | UN | فقد قامت في عدد كبير من أقاليم ما وراء البحار، وبخاصة أقاليم البحر الكاريبي ولكن أيضا برمودا وجبل طارق، قطاعات مالية خارجية ناجحة، فأدخلت بذلك التنوع على اقتصادها. |
También debe tenerse en cuenta que las cifras que acaban de enunciarse indican que no hay servicios en un número considerable de países; por ejemplo, para las personas con deficiencias auditivas, no los hay en 14 países y para las personas con deficiencias visuales no los hay en 15. | UN | وينبغي أن يوضع أيضا في الاعتبار أن الأرقام المذكورة أعلاه تشير إلى عدم وجود الخدمات في عدد كبير من البلدان، فمثلا لا توجد في 14 بلدا خدمات لذوي العاهات السمعية، وفي 15 بلدا لذوي العاهات البصرية. |
Sin embargo, en un número considerable de países de distintas partes del mundo se observa una tendencia hacia el debilitamiento de la capacidad del Estado, que en algunos casos ha llegado prácticamente al colapso de las instituciones nacionales de gobierno. | UN | غير أن الاتجاه السائد في عدد كبير من البلدان في شتى أرجاء العالم ينحو صوب إضعاف قدرة الدولة، وفي بعض الحالات، نحو التقويض الفعلي لمؤسسات الحكم الوطنية. |
en un número considerable de países, los no nacionales quedan excluidos de ciertas prestaciones. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات. |