ويكيبيديا

    "en un país en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلد
        
    • في أحد البلدان
        
    • في أي بلد
        
    • ففي بلد
        
    • وفي بلد
        
    • في دولة
        
    No podemos hablar seriamente de los derechos humanos, la libertad y la democracia en un país en el que el pueblo no tiene pan ni escuelas. UN فلا يمكن أن يتحدث المرء بجدية عن حقوق اﻹنسان أو الحريــة أو الديمقراطية في بلد لا يجد الناس فيه الخبز ولا المدارس.
    Esta proporción es justa en un país en el que el sector público contribuye casi en un 20% al PIB. UN وتعتبر هذه حصة منصفة في بلد يسهم القطاع العام فيه بنحو ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    En vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. UN وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام.
    El Ecuador, acogiendo con interés la propuesta de que se celebre una tercera conferencia UNISPACE, cuyo éxito, claro está, ha de depender de que se le dé el máximo apoyo posible, estima que la conferencia debería celebrarse en un país en desarrollo. UN وأعربت عن اهتمام اكوادور بامكانية عقد مؤتمر ثالث للفضاء الخارجي غير إنها نبهت إلى وجوب توفر تأييد واسع النطاق لهذا المؤتمر إذا كان له أن ينجح وأعربت عن اعتقادها بوجوب عقد المؤتمر في بلد نام.
    Un niño nacido en un país en desarrollo tiene, durante el primer año de vida, una probabilidad de morir cinco veces mayor que la de un niño nacido en un país desarrollado. UN واحتمال وفاة الطفل المولود في بلد نام في عامه اﻷول يساوي خمسة أمثال احتمال وفاة الطفل المولود فـي بلد متقدم النمـو.
    En varios casos recientes algunas organizaciones regionales han decidido por sí mismas intervenir de manera decisiva en un país en conflicto. UN وفي عديد من الحالات اﻷخيرة أخذت منظمات إقليمية على عاتقها القيام بعملية حاسمة في بلد يسوده الاضطراب.
    Se examinó un proyecto de asistencia para la introducción del juicio por jurado y algunas otras novedades de derecho judicial y procesal en un país en transición. UN ونوقش مشروع لتوفير المساعدة في استحداث محاكمات المحلفين وغير ذلك من أحكام التشريعات الاجرائية والقضائية اﻷخرى الجديدة جوهريا في بلد يمر بمرحلة انتقال.
    Realmente, nunca es fácil establecer los cimientos de la democracia en un país en desarrollo. UN والحقيقة هي أن إرساء أساس الديمقراطية في بلد نام ليس بالمهمة الهينة على اﻹطلاق.
    La elaboración de una nueva constitución lleva tiempo, sobre todo en un país en el que deben tenerse en cuenta las aspiraciones de 135 grupos étnicos. UN ويستغرق إعداد دستور جديد بعض الوقت ولا سيما في بلد يتعين فيه مراعاة تطلعات ١٣٥ مجموعة إثنية.
    La falta de capacidad de investigación criminal de la Policía Nacional resulta particularmente problemática en un país en que está en aumento el número de delitos, algunos con medios nuevos y refinados. UN ومن اﻷمور الصعبة الحل على وجه الخصوص في بلد يتزايد فيه اﻹجرام، الذي يتسم بعضه بالجدة والتطور، افتقار الشرطة الوطنية الهايتية الى القدرة على إجراء التحقيقات الجنائية.
    El nivel de desarrollo político, económico y social de un país es una variable clave para juzgar la situación de los derechos humanos en un país en desarrollo. UN وقال إن مستوى النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلد ما يمثل متغيرا رئيسيا في الحكم على حالة حقوق اﻹنسان في بلد نامٍ.
    Este dato es importante en un país en que la propiedad de un apartamento es preferible al arrendamiento. UN وهذه مسألة لها أهميتها في بلد يسود فيه تفضيل امتلاك المساكن على تأجيرها.
    Ahora bien, como la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se halla en un país en desarrollo de África, los proveedores no siempre aceptan la mencionada cláusula. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    La India ha demostrado que la democracia puede arraigarse en un país en desarrollo. UN فإن الهند قد أثبتت أن الديمقراطية يمكن أن تدق جذورها في بلد نام.
    Además, vemos méritos en la idea de que, si resulta posible, la conferencia se celebre en un país en desarrollo. UN علاوة على ذلك، نلتمس الفائدة في فكرة عقد المؤتمر في بلد نام إذا أمكن.
    En este contexto, nuestra delegación apoya firmemente la celebración de la tercera Conferencia UNISPACE, preferentemente en un país en desarrollo. UN وفي هذا السياق يؤيد وفدنا بقوة عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، ومن المفضل في بلد نام.
    El hecho de que el próximo período de sesiones se celebre en un país en desarrollo, Argentina, subraya la índole mundial del problema del cambio climático. UN ويؤكد انعقاد الدورة المقبلة في بلد نام، هي اﻷرجنتين، الطبيعة العالمية لمشكلة تغيير المناخ.
    Hay que tomarlas en serio en un país en que los servicios de seguridad hacen desaparecer a decenas de personas cada año, sobre todo cuando están vinculadas con el movimiento separatista curdo. UN ويجب أن تؤخذ هذه التهديدات مأخذ الجد في بلد تتسبب فيه قوات اﻷمن في اختفاء عشرات اﻷشخاص كل سنة وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بحركة الانفصال الكردية.
    Cuando existe una oficina del ACDH en un país en la que tiene una asociación miembro, mantiene relaciones con dicha oficina. UN وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب.
    La democracia tendrá dificultades para establecerse y mantenerse en un país en que la mayoría de la población es analfabeta. UN وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين.
    en un país en que el sector privado nacional aun no es fuerte, el Gobierno sigue sobrellevando la carga de la inversión en la estructura física indispensable para promover las condiciones necesarias para un crecimiento económico rápido. UN ففي بلد لا يزال القطاع الخاص الوطني يتسم فيه بعدم القوة حتى الآن، تواصل الحكومة تحمل عبء الاستثمار في البنيات المادية التي لا غنى عنها بغرض تهيئة الظروف لتحقيق النمو الاقتصادي السريع.
    en un país en que predomina el mercado y existe especulación inmobiliaria, es muy difícil para los pobres obtener una vivienda segura. UN وفي بلد يُهيمن عليه منطق السوق وتوجد به مضاربة على الأراضي يواجه الفقراء صعوبة شديدة في الحصول على مسكن.
    Nos encontramos con migrantes LGBT de todo el mundo que nunca han estado en un país en el que se sienten seguros. TED قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد