ويكيبيديا

    "en un pequeño número de países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد قليل من البلدان
        
    • في عدد صغير من البلدان
        
    • في عدد محدود من البلدان
        
    • على عدد صغير من البلدان
        
    Sin embargo, las exportaciones de servicios siguen concentradas en un pequeño número de países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    Aunque hubo muchas diferencias entre los dos tipos de corrientes, ambos tuvieron en común el hecho de que se concentraron en un pequeño número de países. UN وعلى الرغم من وجود العديد من الفوارق بين هذين النوعين من التدفقات، فإنهما يتسمان بسمة مشتركة تتمثل في تركزهما في عدد قليل من البلدان.
    5. Las exportaciones de servicios se concentran en un pequeño número de países en desarrollo. UN 5- وتتركز صادرات الخدمات في عدد قليل من البلدان النامية.
    en un pequeño número de países (6,2%), las organizaciones de personas con discapacidad no desempeñaban una función significativa. UN ولا تؤدي منظمات المعوقين أي دور ذي شأن في عدد صغير من البلدان نسبتها 6.2 في المائة.
    La mayor parte del acervo de IED correspondiente a los países en desarrollo sin litoral está concentrada en un pequeño número de países. UN فالجزء الأكبر من أرصدة البلدان النامية غير الساحلية من الاستثمار الأجنبي المباشر تتركز في عدد صغير من البلدان.
    Sin embargo, en el ámbito de la tecnología, la investigación, la capacidad y las innovaciones siguen concentradas en un pequeño número de países. UN ومع ذلك، تظل البحوث التكنولوجية، والابتكارات والقدرات مركزة في عدد محدود من البلدان.
    Aunque los países en desarrollo han recibido una proporción creciente del total de las corrientes de capital, su participación general en el total sigue siendo relativamente baja; la mayoría de los insumos de capital siguen concentrados en un pequeño número de países en desarrollo. UN ورغم أن البلدان النامية حصلت على نصيب متزايد من مجموعة التدفقات، فإن نصيبها العام من المجموع لا يزال منخفضا نسبيا، وتركز معظم التدفقات إلى تلك البلدان على عدد صغير من البلدان النامية.
    Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    Podría también contribuir a hacer frente al problema de la concentración actual de asistencia oficial para el desarrollo destinada a los bosques en un pequeño número de países de un pequeño número de donantes. UN ويمكن أيضا أن يسهم في معالجة المشكلة المتمثلة في تدني تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات في عدد قليل من البلدان من عدد قليل من المانحين.
    La mayor parte del crecimiento de la población previsto entre 2014 y 2050 se concentrará en un pequeño número de países. UN 9 - وسيتركز معظم النمو السكاني الذي من المتوقع أن يحدث بين عامي 2014 و 2050 في عدد قليل من البلدان.
    3. Pese a los importantes esfuerzos desplegados por los países africanos para atraer y fomentar la inversión extranjera directa (IED), esas corrientes han seguido estancadas, en términos de la proporción total de las corrientes de IED, en el bajo nivel de un 1,2%, y la mayoría de ellas se han concentrado en un pequeño número de países. UN 3- وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية لجانب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيعه، ظلت هذه التدفقات راكدة من حيث النصيب الاجمالي من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، فوصلت إلى مستوى منخفض بلغ 1.2 في المائة تركز معظمها في عدد قليل من البلدان.
    3. Pese a los importantes esfuerzos desplegados por los países africanos para atraer y fomentar la inversión extranjera directa (IED), esas corrientes han seguido estancadas, en términos de la proporción total de las corrientes de IED, en el bajo nivel de un 1,2%, y la mayoría de ellas se han concentrado en un pequeño número de países. UN 3- وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيعه، ظلت هذه التدفقات راكدة من حيث النصيب الاجمالي من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، عند مستوى منخفض بلغ 1.2 في المائة تركز معظمها في عدد قليل من البلدان.
    Aunque muchas delegaciones lamentaron el hecho de que la IED se concentrara en un pequeño número de países, se reconocieron los progresos logrados en relación con el alivio de la deuda de los países más pobres, y las delegaciones de los países industrializados reafirmaron su compromiso de proporcionar nuevas medidas de alivio en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وكان ثمة تسليم بالتقدم الذي تحقق في سبيل تخفيف عبء الديون على أشد البلدان فقراً وإن أعلن الكثيرون عن أسفهم لتركز الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد قليل من البلدان. وأعادت وفود من البلدان الصناعية تأكيد التزامها بزيادة تخفيف الديون في إطار " مبادرة التخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " ، بصيغتها المعززة.
    Eurostat utiliza el descriptor " más de 15 años " como criterio para definir la edad de trabajar (con algunas ligeras desviaciones en un pequeño número de países europeos), mientras que la OCDE utiliza el descriptor " de 16 a 64 " años. UN ويستخدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية المدى العمري " أكثر من 15 سنة " لتحديد سن العمل (مع بعض الانحرافات الطفيفة في عدد قليل من البلدان الأوروبية)، بينما تستخدم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المدى من " 16 إلى 64 سنة " .
    Se puede agregar que el carácter irregular del progreso económico mundial dio como resultado la concentración de la inversión extranjera directa en un pequeño número de países. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    Aunque las corrientes mundiales de IED se han ampliado, con inclusión de las corrientes a las regiones en desarrollo, gran parte de ellas se concentran en un pequeño número de países. UN وعلى الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على المستوى العالمي، بما في ذلك التدفقات نحو المناطق النامية، فإن قدرا كبيرا من هذه التدفقات يتركز في عدد صغير من البلدان.
    Recomendó que esos sistemas de información se complementaran con evaluaciones independientes en un pequeño número de países y que el Fondo hiciera evaluaciones experimentales antes de su próxima reunión. UN وأوصى الفريق بضرورة استكمال هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير بإجراء تقييمات مستقلة في عدد صغير من البلدان المختارة، وبأن يجري الصندوق تقييما نموذجيا قبل موعد انعقاد اجتماعه المقبل.
    El Grupo recomendó que los mecanismos de presentación de informes se complementasen con evaluaciones independientes en un pequeño número de países seleccionados a fin de medir el impacto del Fondo. UN 8 - وأوصت المجموعة الاستشارية باستكمال ترتيبات تقديم التقارير بتقييمات مستقلة تجرى في عدد صغير من البلدان المختارة لقياس تأثير الصندوق.
    29. A pesar de la caída de los costos y de las nuevas oportunidades de entrada en el mercado que lleva consigo el desarrollo de programas informáticos, la mayor parte de la labor de desarrollo de las TIC se sigue iniciando en un pequeño número de países y esto influye en las condiciones de desarrollo y utilización de las TIC en todo el mundo. UN ٩٢- وعلى الرغم من التكاليف اﻵخذة في الانخفاض وفرص الدخول الجديدة المرتبطة باستحداث البرمجيات، فإن المبادرة الخاصة بمعظم أعمال استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصال ما زالت تتم في عدد صغير من البلدان وهذا يؤثر على اﻷوضاع المتعلقة باستحداث واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال على نطاق العالم.
    El aumento sin precedentes de las reservas de divisas extranjeras en 2003, que continuó durante la primera mitad de 2004, se ha concentrado en un pequeño número de países en desarrollo y economías en transición. UN 4 - إن الزيادة غير المسبوقة في احتياطيات العملات الأجنبية في عام 2003 والتي تواصلت أيضا خلال النصف الأول من عام 2004، تركزت في عدد صغير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Siguen siendo motivo de preocupación tanto la asignación como la calidad de la inversión extranjera directa, que permanece concentrada en un pequeño número de países en desarrollo. UN ولا يزال توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونوعيته على السواء مدعاة للقلق. ولا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر مركَّزا في عدد محدود من البلدان النامية.
    En enero de 2000 se inició un programa especial para los países menos adelantados, que incluía la novedosa iniciativa de concentrar la asistencia prestada por la Oficina de Desarrollo de las Telecomunicaciones en un pequeño número de países cada vez, a fin de lograr una mayor repercusión. UN 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، بدأ تنفيذ برنامج خاص لأقل البلدان نموا يتضمن ابتكار يتمثل في التركيز على تقديم المساعدة من مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية على عدد صغير من البلدان في وقت معين بغية إحداث أثر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد