Las empresas que no liquiden sus obligaciones salariales en un plazo de seis meses serán declaradas en quiebra. | UN | وسوف تطبق إجراءات اﻹفلاس على أولئك الذين لا يسددون ديونهم للعاملين في غضون ستة أشهر. |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
Los tres interlocutores se fijaron por objetivo elaborar en un plazo de seis meses el marco general de un acuerdo que podrá finalizarse y precisarse antes de finales de 1996. | UN | واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
Otras personas que deseen asumir la patria potestad podrán entablar acción judicial en un plazo de seis meses. | UN | ويجوز للأشخاص الآخرين الذين يرغبون في تحمل مسؤولية حضانة الطفل أن يرفعوا دعاوى قانونية في غضون فترة ستة أشهر. |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
Esa compensación de ingresos se efectuará en un plazo de seis días laborables a partir del día en que se hayan recaudado dichos impuestos y tasas. | UN | وتنجز تصفية اﻹيرادات في غضون ستة أيام عمل من يوم جباية الضرائب والاقتطاعات الضريبية المذكورة. |
En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |
Esa labor la realizará la Comisión central mixta de supervisión en un plazo de seis meses a contar del día en que inicia sus labores la Comisión de reconciliación nacional. | UN | ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها. |
Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور. |
Han pedido al Comité que responda al Estado Parte en un plazo de seis meses. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن ترد على الدولة الطرف في غضون ستة شهور. |
En ambos casos el extranjero tiene derecho a apelar ante la autoridad administrativa autónoma, la cual tiene que decidir en un plazo de seis días si la detención es legal. | UN | وفي كلتا الحالتين، يحق لهم الطعن في هذا القرار أمام السلطة اﻹدارية المستقلة، التي يتعين عليها البت في غضون ستة أيام فيما إذا كان الاحتجاز قانونيا. |
Se estima que la sustitución de las líneas de transmisión podría llevarse a cabo en un plazo de seis a ocho meses a partir de la apertura de la carta de crédito. | UN | ويقدر أن استبدال خطوط اﻹرسال يمكن أن ينجز في غضون ستة أو ثمانية أشهر بعد فتح رسالة الاعتماد. |
Las personas que se quedan sin trabajo suelen encontrar nuevo empleo en un plazo de seis a ocho semanas. | UN | وبصفة عامة، يمكن لأي شخص عاطل عن العمل أن يجد عملا جديدا في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع. |
La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يعلق على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من ابلاغه بها. |
Kuwait Flour aceptó esta propuesta y las partes convinieron en que la entrega de las nuevas piezas se efectuaría en un plazo de seis semanas. | UN | وقبلت شركة دقيق الكويت هذا الاقتراح ووافق الطرفان على تسليم القطع الجديدة في غضون ستة أسابيع. |
3.1.2.c. Proyectos aprobados cuya ejecución comienza en un plazo de seis meses 3.1.2.d. | UN | 3-1-2-ج- المشاريع الموافق عليها التي يبدأ تنفيذها في غضون ستة أشهر |
La Parte del anexo I presentará sus comentarios sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها. |
Se mantendrán en vigor si en un plazo de seis meses no se han recibido objeciones de una mayoría de los Estados Partes. | UN | وإذا لم ترد أية اعتراضات من أغلبية الدول الأطراف خلال ستة شهور، تبقى اللائحة نافذة. |
El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة. |
Una Parte en la Convención que se considere lesionada en virtud del presente artículo presentará su reclamación por escrito a cualquier Parte del anexo ... contra la cual efectúe dicha reclamación en un plazo de seis años a partir del año objeto de la reclamación. | UN | ٢٥١-٣ على كل طرف في هذه الاتفاقية في تأكيده لمطالبة ما عملا بهذه المادة أن يقدم مطالبته خطياً إلى أي طرف في المرفق - موجهة ضده هذه المطالبة في غضون ست سنوات تالية للسنة التي تقدﱠم المطالبة عنها. |
Se los ha presionado para que firmaran una declaración escrita comprometiéndose a no solicitar su reincorporación al servicio en un plazo de seis meses. | UN | ولقد ضغط عليهم لكي يتعهدوا كتابة بأنهم لن يلتمسوا إعادة التعيين خلال فترة ستة أشهر. |
Asimismo, se recomienda que los trabajos de la Comisión concluyan en un plazo de seis meses a partir de su constitución. | UN | ويوصد كذلك باختتام أعمال اللجنة في ظرف ستة أشهر من تاريخ تشكيلها. |
El solicitante se propone finalizar sus actividades de exploración en un plazo de seis años. | UN | 23 - ويعتزم مُقدّم الطلب استكمال أنشطته المتعلقة بالاستكشاف في خلال ست سنوات. |
1. Pide al Secretario General que elimine gradualmente, en un plazo de seis meses, el suplemento de las dietas por misión que se paga a los funcionarios de categoría superior; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوزع على فترة ستة أشهر المبلغ التكميلي لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة، المدفوع للموظفين اﻷقدم؛ |
La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre estos problemas a más tardar en un plazo de seis semanas. | UN | وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تعليقاته على هذه المشاكل في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع. |
El tema debería figurar de nuevo en el programa de la Sexta Comisión en un plazo de seis años con miras a evaluar la necesidad de medidas respecto de la forma definitiva del proyecto de principios. | UN | وينبغي إدراج هذا الموضوع مرة أخرى على جدول أعمال اللجنة السادسة بعد ستة أعوام بهدف تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ إجراء بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ. |
Estoy seguro de que, con este apoyo, esa estrategia podrá aplicarse en un plazo de seis a ocho semanas. | UN | وبهذا الدعم، فإنني واثق من أن هذه الاستراتيجية يمكن تنفيذها في غضون فترة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع. |
Se pide a los Estados partes que, en un plazo de seis meses, presenten una respuesta en la que den cuenta de todas las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe sobre la visita. | UN | وفي هذا الصدد، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، خلال مهلة أقصاها ستة أشهر، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ. |