Si se solicita tal informe, el Director General transmitirá éste, en un plazo de siete días, al Estado Parte solicitante.] | UN | وفي حالة مثل هذا الطلب، يحيل المدير العام في غضون سبعة أيام التقرير إلى الدولة الطرف الطالبة.[ |
Si se solicita tal informe, el Director General transmitirá éste, en un plazo de siete días, al Estado Parte solicitante.] | UN | وفي حالة مثل هذا الطلب، يحيل المدير العام في غضون سبعة أيام التقرير إلى الدولة الطرف الطالبة.[ |
Los ciudadanos afganos deben registrarse en un plazo de siete días. | UN | ويُطلب إلى الرعايا الأفغان أن يسجلوا أنفسهم في غضون سبعة أيام. |
En ese caso, debe apelarse en un plazo de siete días a partir de la sentencia ante el Juez Principal de Distrito, cuyo fallo es definitivo. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
Todos los nacionales de los Estados Unidos que se encontrasen en el Iraq debían también salir del territorio de éste en un plazo de siete días contados a partir de esa fecha. | UN | كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ. |
El 100% de las solicitudes de aprovisionamiento con existencias del inventario reciben respuesta en un plazo de siete días | UN | تلبية نسبة 100 في المائة من طلبات الإمدادات من المخزون الموجود في غضون سبعة أيام |
5.1.2 El 100% de las directrices normativas se ponen en práctica en un plazo de siete días a partir de la fecha de notificación de la Sede en Nueva York | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
5.1.3 El 90% de las solicitudes de aprovisionamiento se tramitan en un plazo de siete días | UN | تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام |
El 100% de las directrices normativas se ponen en práctica en un plazo de siete días a partir de la fecha de notificación de la Sede en Nueva York | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
El 90% de las solicitudes de aprovisionamiento se tramitan en un plazo de siete días | UN | تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام |
El 85% de las solicitudes de aprovisionamiento se tramitan en un plazo de siete días. | UN | تم تلبية طلبات اللوازم بنسبة 85 في المائة في غضون سبعة أيام. |
En caso necesario, esos títulos se pueden liquidar en un plazo de siete días a precios de mercado. | UN | ويمكن تصفية هذه الأوراق في غضون سبعة أيام بأسعار السوق، إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Las autoridades deben recurrir al procedimiento de expulsión o inculpar al extranjero en un plazo de siete días, a falta de lo cual deben proceder a su puesta en libertad. | UN | ويجب على السلطات أن تشرع في إجراء الإبعاد أو أن تُدين الأجنبي في غضون سبعة أيام، وبغير ذلك، يتعين عليها إطلاق سراحه. |
ii) Porcentaje de emergencias nuevas o que se han agravado en que se despliega personal de coordinación en un plazo de siete días | UN | ' 2` النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام |
El Presidente está obligado a promulgar por decreto, en un plazo de siete días, toda ley aprobada por la Asamblea, o puede pedir que la ley en cuestión sea votada de nuevo por la Asamblea dentro de ese plazo límite. | UN | ورئيس الجمهورية ملزم بإصدار مرسوم بقانون في غضون سبعة أيام من تاريخ اعتماد البرلمان له، ويمكن أن يطلب التصويت على القانون مرة أخرى في البرلمان في غضون هذه المهلة الزمنية. |
Sin embargo, en 1994 el proceso de paz se vino abajo cuando el Presidente dio un ultimátum a dicho ejército para que depusiera las armas en un plazo de siete días. | UN | غير أن عملية السلام انهارت في عام 1994 عندما وجه الرئيس إنذاراً إلى جيش المقاومة الرباني بإلقاء أسلحته في غضون سبعة أيام. |
Si el Grupo de Recursos relativos al estacionamiento de vehículos diplomáticos llega a la conclusión de que un aviso de infracción de las normas de estacionamiento es válido, la suma debida deberá abonarse en un plazo de siete (7) días a partir de dicha decisión. | UN | وإذا خلص فريق الطعون إلى أن الإشعار بمخالفة الوقوف سليم، يُدفع المبلغ المستحق في غضون سبعة أيام من تاريخ اتخاذ هذا القرار. |
En la resolución 1441 (2002) se exigía que el Iraq confirmara en un plazo de siete días su intención de cumplir plenamente con la resolución. | UN | 7 - وتضمن القرار 1441 (2002) مطالبة العراق بأن يؤكد في غضون سبعة أيام عزمه على الامتثال لذلك القرار امتثالا كاملا. |
El objetivo general del Gobierno es erradicar la pobreza absoluta en un plazo de siete a diez años. | UN | ويتمثل الهدف العام للحكومة في القضاء على الفقر المدقع خلال سبعة إلى عشرة أعوام. |
Tras la presentación del título de propiedad la Comisión de Vivienda revocará en un plazo de siete días la decisión por la que se autorizó la ocupación temporal y ordenará al ocupante temporal que desaloje el bien inmueble. | UN | وتصدر لجنة الاسكان في غضون ٧ أيام من إثبات الملكية، قرارا بإلغاء اﻹشغال المؤقت وتطلب من الشاغل المؤقت إخلاء الممتلكات. |
Se está negociando para cerrar el contrato, lo que obligará a las Naciones Unidas a pagar el monto mencionado en un plazo de siete años. | UN | وتدور مفاوضات لإبرام العقد، الذي سيقتضي أن تدفع الأمم المتحدة المبلغ المذكور على مدى سبع سنوات. |
1) Los seguros a que se refiere el párrafo 1) del Artículo 2 surtirán efecto el día en que el funcionario entre en servicio con la ONUDI si, en un plazo de siete días a partir de la entrada en servicio, el funcionario suscribe una declaración por escrito de su intención de participar en ellos, o el día siguiente a aquél en que suscriba la declaración por escrito. | UN | (1) يصبح التأمين بموجب المادة 2 (1) ساري المفعول في اليوم الذي يبدأ فيه تعيين الموظف لدى اليونيدو، إذا أدلى ذلك الموظف بإقرار خطي بالمشاركة في ظرف سبعة أيام من تاريخ بدء سريان التعيين، وإلا كان ذلك في اليوم الذي يلي تاريخ الإدلاء بالإقرار. |
La primera fase establecía un vínculo con el START I y debía completarse en un plazo de siete años a partir de la entrada en vigor del START I, es decir, a más tardar en el año 2001. | UN | وأقامت المرحلة اﻷولى صلة مع ستارت اﻷولى وكان من المقــرر أن تنتهي في غضون سبع سنوات بعد دخول ستــارت اﻷولى حيز النفاذ، أي في عام ٢٠٠١. |
Debe convocarse la Cámara de Representantes para que examine dicha proclamación en un plazo de siete días desde la fecha de su publicación. | UN | ويجب دعوة مجلس النواب لعرض هذا الاعلان عليه خلال السبعة الأيام التي تلي إعلانه. |
b) El funcionario que extienda el certificado deberá, en un plazo de siete días a contar de la fecha del certificado de divorcio, notificar dicho divorcio a la divorciada y entregarle una copia del documento. | UN | (ب) على الموثق المختص خلال سبعه أيام من تاريخ توثيق إشهاد الطلاق إعلان المطلقة لوقوع الطلاق وتسليمها نسخه من وثيقة إشهاد الطلاق. |