ويكيبيديا

    "en un registro general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سجل عام
        
    • في السجل العام
        
    Cuando la oponibilidad a terceros se consigue mediante inscripción en un registro general de garantías reales, los criterios de consulta del registro son función del nombre del otorgante. UN وعندما يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية تتصل معايير البحث في السجل باسم المانح.
    ● La inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام
    Aumentar la previsibilidad y la transparencia con respecto a los derechos que sirven para fines de garantía previendo la inscripción de una notificación en un registro general de las garantías reales UN تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية
    En consecuencia, una garantía real inscrita en uno de esos sistemas suele tener prelación sobre una garantía real respecto de la cual se haya inscrito antes una notificación de constitución en un registro general de las garantías reales. UN ونتيجةً لذلك، فإن الحق الضماني المسجّل في أحد تلك النظم كثيرا ما تعطى لـه أولوية على الحق الضماني الذي سجّل بشأنه إشعار بتاريخ سابق في السجل العام للحقوق الضمانية.
    54. El proyecto de guía permite la inscripción de una garantía real sobre propiedad intelectual ya sea en un registro general de garantías reales o en un registro especializado de la propiedad intelectual, o en ambos. UN 54- يسمح مشروع الدليل بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في السجل العام للحقوق الضمانية أو في سجل متخصص للممتلكات الفكرية أو في كليهما.
    Inscripción en un registro general de las garantías reales UN التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية
    La inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general [Recomendación 74] UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام [التوصية 74]
    F. Aumentar la previsibilidad y la transparencia con respecto a los derechos que sirven para fines de garantía previendo la inscripción de una notificación en un registro general de las garantías reales UN واو- تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية
    17. Aunque la inscripción en un registro general de las garantías reales y la transferencia de la posesión del bien al acreedor garantizado son los métodos más comunes para lograr la eficacia frente a terceros, habitualmente no tienen carácter exclusivo. UN 17- وفي حين أن التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية ونقل الحيازة إلى الدائن المضمون هما أكثر الطرائق شيوعا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنهما لا يمثلان في العادة الطريقتين المستخدمتين حصرا.
    2. Inscripción en un registro general de las garantías reales UN 2- التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية
    33. Se sugirió asimismo que un derecho de propiedad intelectual gravado se describiera específicamente en una notificación inscrita en un registro general de garantías reales, tal como solía hacerse al proceder a inscripciones en registros especiales. UN 33- وذهب اقتراح آخر إلى أن إشعارا مسجلا في سجل عام للحقوق الضمانية يجوز أن يصف حق الملكية الفكرية المرهون وصفا محدّدا، كما هو الحال عادة في عمليات التسجيل في السجلات المتخصّصة.
    62. Los dos enfoques principales para obtener la oponibilidad a terceros que acaban de examinarse (inscripción en un registro general de las garantías reales y posesión de los bienes por el acreedor) parten del supuesto de que el objetivo fundamental es poner sobre aviso a los terceros de la posible existencia de una garantía real. UN 62- في النهجين الرئيسيين لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (أي التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية وحيازة الدائن)، يُفترض مسبقا أنّ الهدف الرئيسي هو تنبيه الأطراف الثالثة إلى احتمال وجود حق ضماني.
    73. Aun cuando las notificaciones inscritas en un registro general de las garantías reales están organizadas e indizadas por referencia a la identidad del otorgante, la notificación inscrita debe contener una descripción de los bienes gravados (véase A/CN.9/631, recomendaciones 58 y 64). UN 73- ورغم أن الإشعارات المسجلة في سجل عام للحقوق الضمانية منظمة ومفهرسة بحسب هوية المانح، فلا بدّ من أن يتضمن الإشعار المسجل وصفا للموجودات المرهونة (انظر التوصيتين 58 و64 في الوثيقة A/CN.9/631).
    89. Como se ha indicado anteriormente, aunque los avisos consignados en un registro general de garantías reales se organizan con referencia a la identidad del otorgante, el aviso inscrito ha de contener una descripción de los bienes gravados (véase A/CN.9/631, recomendaciones 58 y 64). UN 89- وكما ذكر سابقا، في حين أن الإشعارات المسجلة في سجل عام للحقوق الضمانية تنظَّم بحسب هوية المانح، يجب أن يورد الإشعار المسجَّل وصفا للموجودات المرهونة (انظر التوصيتين 58 و64 في الوثيقة A/CN.9/631).
    f) Obrar en aras de una mayor transparencia y previsibilidad en materia de bienes gravados para fines de garantía, mediante la inscripción de un aviso al respecto en un registro general de las garantías reales; UN (و) تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تخدم أغراضا ائتمانية، بالنص على تسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية؛
    40. El principal método para dar a una garantía real eficacia frente a terceros consiste en la inscripción de un aviso con información limitada en un registro general de garantías reales (véase A/CN.9/631, recomendación 33). UN 40- إن الطريقة الرئيسية لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة هو تسجيل إشعار ذي معلومات محدودة في سجل عام للحقوق الضمانية (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631).
    f) Fomentar una mayor transparencia y previsibilidad en materia de bienes gravados para fines de garantía, mediante la inscripción de un aviso al respecto en un registro general de las garantías reales; UN (و) تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تخدم ضمانية، بالنص على تسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية؛
    a. En operaciones con el público, en cuyo caso, de conformidad con el artículo 106, figuran en un registro general en el Ufficio Italiano dei Cambi y tienen que cumplir requisitos relativos a su situación jurídica, un mínimo de capital en acciones, la buena reputación y experiencia profesional de su personal, y la buena reputación de sus accionistas; UN (أ) في مجال التعامل مع الجمهور()، وعندها يقيدون في السجل العام بمكتب الصرف الإيطالي، بموجب المادة 106، ويتعين عليهم الامتثال للشروط المتعلقة بمركزهم القانوني وبالحد الأدنى لحصة رأس المال، وبالسمعة الجيدة والمهارات المهنية لموظفيهم، والسمعة الجيدة لحملة أسهمهم؛
    Como se indica en el capítulo V lo relativo a la oponibilidad de una garantía real a terceros (véase A/CN.9/631/Add.2), la inscripción de una notificación en un registro general de las garantías reales es el método más común para lograr esa oponibilidad. UN وكما أشير إليه في الفصل الخامس بشأن نفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة (انظر A/CN.9/631/Add.2)، يكون تسجيل أي إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية أكثر الطرق شيوعا لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة.
    55. En muchos ordenamientos la garantía real u otro derecho inscrito en un registro especializado o indicado en un certificado de titularidad tiene prelación sobre la garantía real inscrita en un registro general (véase A/CN.9/631, recomendación 83). UN 55- وفي كثير من الولايات القضائية، يُعطى للحق الضماني أو غيره من الحقوق المسجّلة في السجل المتخصّص أو المؤشر بشأنها في شهادة الملكية الأولوية على الحق الضماني المسجّل في السجل العام (انظر التوصية 83 في الوثيقة A/CN.9/631).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد