Sin embargo, en un seminario celebrado para colaborar en la preparación del presente informe, los profesionales que trabajan en esta esfera convinieron en que la influencia fundamental que reciben los estudiantes antes de elegir determinada esfera de estudio o de trabajo proviene de su familia. | UN | بيد أن ممارسي المهنة العاملين في هذا الميدان اتفقوا، في حلقة دراسية عقدت للمساعدة في إعداد هذا التقرير، على أن أسر الطلاب هي المؤثر الرئيسي على اختيارهم لموضوع دراستهم أو عملهم. |
En el África meridional, los representantes de los Estados miembros de la SADC, como también de todos los sectores de la sociedad, fueron invitados a participar en un seminario celebrado a comienzos de este año en Pretoria para conmemorar la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899. | UN | وفي الجنوب اﻷفريقي، دعي ممثلو الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وكذلك ممثلو قطاعات المجتمع كافة إلى الاشتراك في حلقة دراسية عقدت في بريتوريا في وقت سابق من هذه السنة، للاحتفال بذكرى عقد المؤتمر الدولي اﻷول للسلام في عام ١٨٨٩. |
Después, participé en un seminario celebrado en la Ciudad del Cabo (Sudáfrica), donde la Red Panafricana se reunió para planificar sus actividades futuras. IV. Observaciones y conclusiones | UN | وفي وقت لاحق، شاركت في حلقة دراسية عقدت في كيب تاون، بجنوب أفريقيا، حيث اجتمعت شبكة البلدان الأفريقية لتخطيط أنشطتها في المستقبل. |
El Comité Consultivo examinó y aprobó el documento en un seminario celebrado en Brazzaville del 12 al 14 de mayo de 2003. | UN | واستُعرضت الوثيقة واعتمدتها اللجنة الاستشارية في حلقة دراسية عُقدت في برازافيل في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2003. |
En el año 2000 se revisó esa forma de capacitación para incorporar un enfoque basado en los derechos y la versión revisada se puso en práctica a título experimental en un seminario celebrado en Kosovo. | UN | وفي عام 2000، تم تنقيح مجموعة البرامج التدريبية الخاصة بالتخطيط الموجه نحو الناس لتشمل نهجا قائما على أساس الحقوق وجرت تجربتها مؤخرا في حلقة عمل عقدت في كوسوفو. |
96. El ICARDA inició sus actividades con un inventario y evaluación de las carencias en relación con las actividades para el desarrollo sostenible de las tierras secas llevadas a cabo en Asia occidental y África septentrional, que fueron debatidos en un seminario celebrado en octubre de 2004. | UN | 96- وقد شرع المركز في تنفيذ أنشطته من خلال صياغة " قائمة جرد وتحليل للفجوات في أنشطة التنمية المستدامة للأراضي الجافة في غرب آسيا وشمال أفريقيا " . وجرت مناقشة هذه القائمة في حلقة عمل عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Por ejemplo, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Varsovia produjo una publicación titulada Understanding the World: A Framework for Action (Comprender al mundo: un marco para la acción), preparado en un seminario celebrado junto con un concurso nacional para estudiantes de ensayos sobre la pobreza. | UN | فمثلا أنتج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في وارسو منشورا بعنوان " فهم العالم: إطار للعمل " ، وضع مشروعه أثناء حلقة عمل عقدت فيما يتصل بمسابقة وطنية للطلاب لكتابة مقالة عن الفقر. |
Por invitación del Gobierno de Túnez, el ACNUDH participó en un seminario celebrado en Túnez los días 30 y 31 de mayo de 2013, cuya finalidad era examinar un nuevo proyecto de ley nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | 46 - وبدعوة من حكومة تونس، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة دراسية عقدت في تونس يومي 30 و 31 أيار/مايو 2013 كان الغرض منها مناقشة مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب في البلد. |
Roma 181. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio de 1993 para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. | UN | ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد. |
110. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. | UN | ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد. |
28. Entretanto, los estudios realizados por la UNU en 1993 abarcaban cuestiones relacionadas con los mecanismos de alerta temprana y la diplomacia preventiva, que fueron examinadas en un seminario celebrado en Tokio en el marco del programa sobre el gobierno y la solución de conflictos. | UN | ٢٨ - وفي الوقت ذاته، بحثت الدراسات التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ القضايا المتعلقة بالانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية في حلقة دراسية عقدت في طوكيو في إطار برنامج الحكم وحل النــزاع. |
Las versiones preliminares de algunos de los estudios de casos se presentaron en un seminario celebrado en Ottawa en mayo de 1996, organizado conjuntamente por el UNRISD, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional. | UN | وعرضت اﻷشكال اﻷولية لبعض دراسات الحالة اﻹفرادية في حلقة دراسية عقدت في أوتاوا في أيار/ مايو ١٩٩٦، اشترك في تنظيمها المعهد والوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولية. |
Fueron muchas las opiniones que coincidieron, por ejemplo, en que era necesario mejorar la posible contribución de las empresas transnacionales al desarrollo sostenible, como se había señalado en un seminario celebrado antes del décimo período de sesiones de la UNCTAD, sobre " Cómo conseguir que la inversión extranjera directa actúe en apoyo del desarrollo sostenible " . | UN | وكان هناك إجماع عريض مثلا على ضرورة زيادة المساهمة التي يمكن أن تقدمها الشركات عبر الوطنية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة، وفقا لما سبقت مناقشته في حلقة دراسية عقدت قبل الدورة العاشرة للأونكتاد وتناولت موضوع جعل الاستثمار الأجنبي المباشر يعمل لصالح التنمية المستدامة. |
en un seminario celebrado conjuntamente con el Gobierno austríaco en abril de 2002, varias delegaciones alentaron a la ONUDI a que desarrollara aún más la red internacional de centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وقد أعربت وفود عدة، في حلقة دراسية عقدت بالاشتراك مع حكومة النمسا في نيسان/أبريل 2002، عن تشجيعها اليونيدو على المضي في تنمية الشبكة الدولية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
En febrero de 1998, el Asesor de la Policía Civil de las Naciones Unidas hizo una exposición en un seminario celebrado en Durbán (Sudáfrica) al que asistieron funcionarios superiores de policía procedentes de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، ألقى مستشار الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة كلمة في حلقة دراسية عقدت في ديربن، بجنوب أفريقيا، حضرها ممثلون من كبار المسؤولين في الشرطة من منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
El Sr. Hoffmann (Sudáfrica) dice que su delegación fue uno de los " Amigos de 1999 " y participó en la celebración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz, que también se conmemoró en un seminario celebrado en Pretoria en 1999. | UN | ٢٧ - السيد هوفمان )جنوب أفريقيا(: قال إن وفد بلده كان ضمن مجموعة " أصدقاء عام ١٩٩٩ " ، وشارك بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام التي احتفل بها أيضا في حلقة دراسية عُقدت في بريتوريا عام ٩٩٩١. |
64. En 2005 se llevó a cabo una evaluación de la alfabetización en Bangladesh, y sus resultados se examinaron en un seminario celebrado en mayo de 2006. | UN | 64 - وأُجري تقييم لحالة الإلمام بالقراءة والكتابة في بنغلاديش في عام 2005 ونوقشت نتائجه في حلقة دراسية عُقدت في أيار/مايو 2006. |
En noviembre de 2010, el Relator Especial participó en un seminario celebrado en Ginebra sobre los derechos a la tierra y los derechos humanos auspiciado por el ACNUDH, en el que suministró información e hizo un análisis sobre las preocupaciones concretas en materia de derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con las tierras. | UN | 31 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك المقرِّر الخاص في حلقة دراسية عُقدت في جنيف بشأن حقوق الأراضي وحقوق الإنسان، واستضافتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وقدَّم خلالها معلومات وتحليلاً بشأن شواغل معيّنة في مجال حقوق الإنسان تساور الشعوب الأصلية فيما يتصل بالأراضي. |
Las versiones preliminares de los estudios por países se presentaron en un seminario celebrado en octubre de 2000 en Bangkok (Tailandia). | UN | 49 - وقدمت المسودات الأولية للأوراق القطرية في حلقة عمل عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في بانكوك. |
En el documento también se exponen las prácticas más adecuadas que han sido debatidas en un seminario celebrado recientemente sobre la mejora de la gestión y la tecnología de las PYME gracias a los vínculos con las ETN, debate que estuvo basado ampliamente en 26 monografías de países asiáticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تُبرِز أفضل الممارسات كما نوقشت في حلقة عمل عُقدت مؤخرا بشأن موضوع " رفع المستوى التكنولوجي والإداري للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق إقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية " ركزت تركيزا قويا على 26 دراسة حالة إفرادية آسيوية. |
Posteriormente, en un seminario celebrado en Dakar se convino en que la Oficina dirigiera el establecimiento de un sistema de reunión y difusión de información en apoyo de la producción y distribución de un boletín trimestral del Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD en el que se pondrían de relieve los éxitos obtenidos en las actividades de los grupos temáticos. | UN | وعلى سبيل المتابعة، جرى الاتفاق، أثناء حلقة عمل عقدت في داكار، على أن يتصدر المكتب عملية تأسيس نظام لجمع المعلومات ونشرها من أجل دعم إنتاج وتوزيع نشرة إخبارية فصلية لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض تسليط الضوء على النجاحات والأمثلة الإيجابية لأنشطة كل مجموعة. |
El informe se presentó el 14 de junio de 2006 en un seminario celebrado durante el Segundo Congreso Mundial de Estudios del Oriente Medio, en Ammán. | UN | وقد قدمت هذه الورقة في الحلقة الدراسية التي عقدت في عَـّمان أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الثاني لدراسات الشرق الأوسط في 14 حزيران/يونيه 2006. |