ويكيبيديا

    "en un tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على موضوع
        
    • موضوعاً
        
    • في أحد بنود
        
    • في تحديد موضوع
        
    • إلى بند
        
    • في موضوع
        
    • سواء في إطار بند
        
    En la presente nota se sigue avanzando en ese análisis, centrándose en un tema fundamental como es la noción misma de protección internacional. UN وتواصل المذكرة الحالية هذه المناقشة بالتركيز على موضوع جوهري هو مفهوم الحماية الدولية ذاتها.
    Al comienzo de esta exposición señalé que me centraría en un tema que figura en el documento de trabajo y que concierne de la manera más directa a los propósitos de este Comité. UN لقد ذكــرت في بدايــة هذا العرض إنني سأركز على موضوع مدرج في ورقــة العمل يؤثر بصورة مباشرة على غرض هذه اللجنة.
    Todos los años los grupos centran su atención en un tema concreto; en 1996 se examinó la paz y la seguridad. UN وفي كل عام، تركز أفرقة البحث على موضوع محدد؛ وكان السلام واﻷمن هو موضوع عام ١٩٩٦.
    Esta cuestión se ha convertido en un tema candente en los últimos años. UN فقد أصبحت هذه المسألة موضوعاً ساخناً في السنوات اﻷخيرة.
    Se establecieron tres comités técnicos para tratar una serie de cuestiones específicas relativas a la normalización nacional de los nombres geográficos, las bases de datos toponímicas, la terminología, la romanización y la enseñanza y práctica de la toponimia, que se definían en un tema del programa de la Conferencia. UN وأنشأ المؤتمر ثلاث لجان تقنية لمعالجة مجموعة متنوعة من المسائل المحددة المتصلة بتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني، وبقواعد بيانات أسماء المواقع الجغرافية وأصلها، والمصطلحات، ونظم الكتابة بالحروف اللاتينية، وتعليم وممارسة دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصلها، حسبما تحدد في أحد بنود جدول أعمال المؤتمر.
    Una delegación dijo que esperaba que la próxima Conferencia se centrara en un tema sencillo y directo que, a la vez, fuera pragmático, positivo y pertinente para África. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل. وينبغي أيضاً أن يكون عملياً وإيجابياً ومتصلاً بأفريقيا.
    El Día se conmemora en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y se centra en un tema relacionado con el trabajo social y las actividades de la Organización. UN وينظم هذا اليوم في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ويركز على موضوع يتعلق بالخدمة الاجتماعية وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    En los últimos años los estudios económicos nacionales tienden a centrarse en un tema principal. UN واتجهت الدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية في السنوات الأخيرة إلى التركيز على موضوع رئيسي واحد.
    En el programa de acción regional se establecerán seis redes de programas temáticos, cada una de las cuales se concentrará en un tema de interés principal en África. UN وسيجري إقامة ست شبكات برنامجية مواضيعية، تركز كل منها على موضوع من المواضيع ذات الأهمية الرئيسية في أفريقيا، وذلك في إطار برنامج العمل الإقليمي.
    Algunos oradores habían expresado la opinión de que cada uno de los congresos debía centrar la atención en un tema prioritario de alcance mundial. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن يركز كل مؤتمر على موضوع محوري ذي أولوية يثير الاهتمام العالمي.
    Otro elemento importante de las actividades del Consejo es la serie de sesiones de alto nivel que cada año se centra en un tema concreto. UN ويتمثل العنصر المهم الآخر من أنشطة المجلس في الجزء الرفيع المستوى الذي يركز على موضوع محدد كل عام.
    Un claro mensaje de la resolución 57/270 B es la necesidad de que el período de sesiones anual del Consejo se centre en un tema general. UN 19 - تتمثل الرسالة الواضحة المنبثقة عن القرار 57/270 باء في الحاجة إلى أن تركز دورة المجلس السنوية على موضوع عام واحد.
    Quiero plantear una advertencia sobre la idea, planteada antes, de que podríamos centrar nuestra atención en un tema en lugar de dos. UN وأود أن أتوجه بكلمة تحذير بشأن الفكرة التي أثيرت من قبل، ومؤداها أننا يمكن أن نركز على موضوع واحد بدلا من موضوعين.
    Cada tramo se centra en un tema distinto. En el siguiente cuadro se resume la situación de esos tramos. Proyectos de la Cuenta para el Desarrollo al 30 de abril de 2007a UN وينصب التركيز في كل شريحة على موضوع مختلف، ويرد في الجدول أدناه موجز لحالة تلك الشرائح.
    Habida cuenta de ello, quisiera centrarme en un tema concreto. UN وتوخيا لذلك، أود أن أركز على موضوع بعينه.
    Los debates en esta primera serie de sesiones se concentrarían en un tema de interés actual que sería determinado por el Presidente del Consejo en consulta con los participantes. UN وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية جارية تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين.
    Los debates en esta primera serie de sesiones se concentrarían en un tema de interés actual que sería determinado por el Presidente del Consejo en consulta con los participantes. UN وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية في الوقت الحاضر تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين.
    La meteorología espacial se ha convertido en un tema de interés para la sociedad, la cual depende cada vez más de los satélites para las actividades cotidianas. UN وقد أصبح المناخ الفضائي موضوعاً يهم مجتمعاً يعتمد بصورة متزايدة على السواتل في أنشطة حياته اليومية.
    La poca frecuencia con la que se aplica la excepción para empresas en crisis la convierte en un tema ideal para la cooperación internacional. UN ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي.
    La labor de la Conferencia se organizó en torno a cinco comisiones técnicas, creadas para tratar diversos temas específicos de relevancia para la cartografía, la agrimensura, la topografía, la ordenación de las tierras, la tecnología de los sistemas de información geográfica (SIG) y la infraestructura de datos espaciales (IDE) en apoyo del desarrollo sostenible, tal como se define en un tema del programa de la Conferencia. UN 3 - ونُظمت أعمال المؤتمر بحيث تغطيها 5 لجان فنية، أُنشئت لتتناول نطاقا من المسائل المحددة المتصلة بعلم رسم الخرائط والمسح ووضع الخرائط وإدارة الأراضي وتكنولوجيا شبكات المعلومات الجغرافية والهياكل الأساسية للبيانات المكانية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة وذلك على النحو المحدد في أحد بنود جدول أعمال المؤتمر.
    Una delegación dijo que esperaba que la próxima Conferencia se centrara en un tema sencillo y directo que, a la vez, fuera pragmático, positivo y pertinente para África. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل. وينبغي أيضاً أن يكون عملياً وإيجابياً ومتصلاً بأفريقيا.
    Desearían que la juventud y el desarrollo social se convirtiera en un tema de pleno derecho del programa de la Tercera Comisión. UN وهم يودون أن يتحول البند الفرعي للشباب في إطار التنمية الاجتماعية إلى بند قائم بذاته في جدول أعمال اللجنة الثالثة.
    Cariño, en un tema sin relación a las frutas, nos reservé un masaje de parejas. Open Subtitles يا حبيبتي، في موضوع بعيد عن الفاكهة لقد حجزت لنا جلسة تدليك ثنائية
    Del mismo modo, el examen de todos esos informes y recomendaciones se habrá de incluir en un tema del programa de las sesiones plenarias de la Asamblea General o en un diálogo intergubernamental bienal de alto nivel. UN وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض جميع تلك التقارير والتوصيات، سواء في إطار بند جدول الأعمال في الجلسات العامة أو عن طريق عقد حوار مشترك بين الحكومات على مستوى عالٍ كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد